The Czech phrase "nebýt ze dřeva (o osobě)" describes someone who is not insensitive or dull, which translates to "no ser de palo" (to not be made of wood) in Spanish.
Věta "nebýt ze dřeva (o osobě)" popisuje někoho, kdo není necitlivý nebo tupý, což se ve španělštině řekne "no ser de palo" (nebýt ze dřeva).
| ConversacionFront | nebýt ze dřeva (o osobě) |
|---|---|
| ConversacionBack | no ser de palo |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Neudržet tajemství ser escaparate de nadie
Previous card: Nebýt moc na jídlo ser de mucho comer
Up to card list: Španělština - konverzace