The Czech phrases "nemít rád dlouhé řeči" and "nebýt přítel dlouhých řečí" describe someone who dislikes unnecessary talking, which translates to "no ser amigo de conversaciones" (to not be a friend of conversations) in Spanish.
Věty "nemít rád dlouhé řeči" a "nebýt přítel dlouhých řečí" popisují někoho, kdo nemá rád zbytečné povídání, což se ve španělštině řekne "no ser amigo de conversaciones" (nebýt přítel rozhovorů).
| ConversacionFront | nemít rád dlouhé řeči nebýt přítel dlouhých řečí |
|---|---|
| ConversacionBack | no ser amigo de conversaciones |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Nebýt praštěný padlý na hlavu ser anca de
Previous card: Nerad chodit na bankety ser amigo de banquetear
Up to card list: Španělština - konverzace