The Czech expression "udělat si ostudu" (to disgrace oneself) or "uříznout si ostudu" (to cut oneself a disgrace) corresponds to the Spanish "quedarse fresco", which literally means "to stay fresh" but is used in the sense of being shamed.
Český výraz "udělat si ostudu" nebo "uříznout si ostudu" odpovídá španělskému "quedarse fresco", což doslova znamená "zůstat čerstvý", ale používá se ve smyslu zahanbení.
| ConversacionFront | udělat si ostudu uříznout si ostudu |
|---|---|
| ConversacionBack | quedarse fresco |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Zůstat jak opařený být celý zaražený quedarse frio
Previous card: Být zapomenut držet se v určitých mezích quedarse
Up to card list: Španělština - konverzace