The Czech phrases "snad bys tomu nevěřil" and "nebuď trouba" are a caution against being naive, which translates to "no seas candido" (don't be naive) in Spanish.
Věty "snad bys tomu nevěřil" a "nebuď trouba" jsou napomenutím, aby někdo nebyl naivní, což se ve španělštině řekne "no seas candido" (nebuď naivní).
| ConversacionFront | snad bys tomu nevěřil nebuď trouba |
|---|---|
| ConversacionBack | no seas candido |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Nelži seas copuchento no
Previous card: Nebuď pitomý neblbni seas caballo
Up to card list: Španělština - konverzace