中国語検定準1級 Step2
Learn using these flashcards. Click a card to start.
- 帮倒忙 bāng dàománg 反対の手伝いをする→ ありがた迷惑なことをする 别去给人家帮倒忙了。=出かけて行ってよそ様に余計なことをして迷惑をかけるな
- 干瞪眼 gān dèng yǎn ただ目をみはるばかりである→ やきもきするだけで手も足も出ない 随着发车时间一点点过去,恼怒的上班族只能干瞪眼。nǎonù 腹を立てる
- 开倒车 kāi dàochē 車をバックさせる→ 逆行する,逆コースをたどる 政府实施新的教育计划,其实是开倒车 从气候变迁的角度来看,这是开倒车的做法。biànqiān:移り変わる 新的审查条例是开倒车,要退回到50年前的水平。shěnchá
- 揭露 jiēlù 陰謀、秘密、スキャンダルなどを)暴き出す,明るみに出す,摘発する 他在法庭上揭露了叛徒的卖国罪行。=彼は法廷で裏切り者の売国の罪を暴いた.pàntú 揭露问题的实质=問題の本質を指摘する
- 亮相 liàng xiàng 公開(する 登場する.公に姿を見せる.姿を現す 香港歌星昨日亮相广州 她已在电视上好几次亮相 会骑车的机器人在北京亮相
- 亮牌 liàng pái 手持ちのカードを見せる.手の内をさらけ出す
- 亮点 liàng diǎn ハイライト.目玉.優れた点.長所 他的人格中有很多亮点 三峡大坝成旅游亮点。sānxiádàbà
- 抱怨 bào・yuàn 不満に思う,恨みに思う 更多人抱怨空气污染 他总是抱怨同事的懒惰 人们在抱怨油价的上涨 比較』埋怨:抱怨 1)“埋怨”は「とがめる」意味が強いのに対し、“抱怨”は「恨む」意味に重点が置かれる
- 埋怨 mányuàn 物事がうまくいかないことを 恨む,愚痴を言う,不平を言う,とがめる 不能埋怨人,都怪自己不好。=人を恨むな,みんな自分のせいだ 妈妈埋怨我,为什么不常常给家里写信。=どうしてしょっちゅう家に手紙を書かないのかと,母は私に恨み言を言う 每个人都埋怨自己的记忆力,却无人埋怨自己的判断力 技术差的人埋怨工具差
- 怨气 yuànqì 名]恨みや憎しみの表情・気持ち 脸上流露出一股怨气。=顔から憎しみの表情があふれ出る 对她的怨气还没有消。=彼女に対する恨みはまだ消えていない
- 念叨 niàn・dao 動 1(気をかけて,慕って自分の気持ちを)絶えず口に出す,口にする 自你走后,大家常念叨你。=君が去ってから,皆は君のことをいつも口にしている 他就是我们常常念叨的刘老师。=この方が私たちのいつも言っていた劉先生です 2(独り言・不平などを)ぶつぶつ言う 你嘴里念叨什么?=君はいったい何をぶつぶつ言ってるんだ
- 赶不上 gǎn bu shàng 動+可補 追いつけない、及ばない 那个赶不上我原来的办公室。=それは前のオフィスには及ばなかった 论英语,她赶不上我。=英語なら彼女はぼくに及ばない
- 追不上 追いつけない
- 谈不上 tán bu shàng 話にならない、言うまでもない、~とは言えない 她是比中人稍强点儿,谈不上十分漂亮。=彼女は並の人よりややましであるが,とても美しいとは言えない 我不是他女朋友更谈不上是朋友 这些设计都谈不上有什么魅力
- 瞧不上 qiáo bu shàng 見下げる.軽蔑する 気に入らない 他个性的最大特点就是有一种优越感,简直对谁都瞧不上
- 表率 biǎoshuài 手本,模範[となるべき人 做老师的要处处给学生做表率。=教師たる者いろいろなところで学生にお手本を示さねばならない 他成为全体同学的表率。=彼は学生全員の模範となる 老师要做学生的表率 她很早就来到办公室,作为他人的表率
- 率领 shuàilǐng 軍隊・集団などを)率いる,統率する 他率领主力部队攻城 老师率领我校的游行队伍
- 样品 サンプル
- 上榜 shàng bǎng ランキング入り、ランキングに名を載せる
- 憋不住 biē bu zhù あることがしたくて 我慢できない.抑えられない 想去厕所想到快憋不住。=トイレに行きたくてたまらなかった 他的火早就憋不住了。=彼の怒りはとっくに抑えきれなくなっていた
- 挡不住 dǎng bu zhù 遮ることができない,覆うことができない 窗帘太短,挡不住光。=カーテンが短すぎて,光を遮ることができない.chuānglián 困难是暂时的,它挡不住我们。=困難は一時的なものであって,それは我々を遮ることはできない
- 顶不住 dǐng bu zhù 圧力に)持ちこたえられない.抗しきれない 你病刚好,怕顶不住。=君は病気が治ったばかりだから,恐らく,耐えられないだろう 我顶不住烤苹果的诱惑 他们担心大坝会顶不住
- 对不住 duì bu zhù すまないと思う ≒对不起
- 鬼脸 guǐ liǎn あかんべえなどの)おどけた顔 跑出房间之前,她向我做了一个鬼脸 他像个很坏的小男孩一样做了个鬼脸 看到自己的男朋友不开心,她就做鬼脸逗他
- 秉性 bǐngxìng 性格,気質,本性 秉性纯朴=性格が純朴である.chúnpǔ 秉性难移=本性は変え難い,三つ子の魂百までも
- 天性 tiānxìng 天性,本性 人的天性本为善。=人の生まれつきの性質はもともと善である
- 气质 qìzhì 気質,気性,気立て 这个孩子有着很好的气质。=この子供はよい性格をしている 他气质温和。=彼は性質がおとなしい 各人有各人的气质。=各人それぞれ違った性格を持っている
- 补贴 bǔtiē 動詞 財政・経済上の)補助をする 我给人擦皮鞋挣钱补贴家用。=僕は靴磨きをして金を作り家計の補いをする 名詞 補助金 发给补贴=補助金を出す
- 补助 bǔzhù 動詞 政府・組織などが個人に対して経済的な)補助を与える 由单位每月补助他十五元。=職場から毎月彼に15元の補助を与えている 把这些钱补助给生活困难的同志。=これらの金で生活困難な同志に補助をする 名詞 補助,手当
- 补品 bǔpǐn 強壮剤,滋養食品
- 请帖 qǐngtiě 招待状,案内状 我收到了请帖 发出宴会请帖
- 倒贴 dàotiē 相手から受けるべき金品を)逆に相手に与える 当队长一年,一分钱未落,还倒贴了伙食费。=1年間隊長をやって,一銭の金も残らないだけでなく,食費が持ち出しになった 借钱给别人还要倒贴利息,这种事你会干吗
- 不料 bùliào 意外にも、思いもよらず ≒没想到 早上天晴,不料下午却下起雨来了。=朝は晴れていたが,意外にも午後は雨が降ってきた 大家以为他会同意,不料他竟提出了许多意见。=皆は彼が同意すると思っていたのに,なんと彼は多くの意見を出した 无意说了句笑话,不料引起了他的怀疑。=何気ない冗談を一言言ったところ,思いがけず彼の疑惑を招いた
- 没料到 méi liào//dào 思いもよらなかった 他根本没料到他会赢 我没料到她来得这么早 我没料到雪会下那么大
- 猜不到 当てられない、当たらない
- 没准儿 méi//zhǔnr とは言えない,確実ではない 他来不来,没准儿。=彼が来るかどうかは定かでない 这场比赛到底谁会获胜,现在还没准儿呢。huòshèng 他在那儿要待上一个星期还是一个月,都没准儿
- 没留意 méi liúyì うっかり、注意が足りない、気に留めない 我没留意在门口碰了一下头 那些小孩子趁店主没留意偷走了两盒糖果 应该都是些日常生活中没留意就在使用的词。=いずれも日常何気なく使っている言葉ばかりですね
- 不时 しばしば、絶えず 他不时来看我。=彼はしばしば私に会いに来る 他不时地回头,警惕着我。=彼はたびたび振り返って,私を警戒している.jǐngtì
- 不断 しきりに、絶えず
- 一时 一時,しばらくの間
- 时下 shíxià 目下,現今,今 时下工作繁忙。=目下仕事が繁忙である 时下流行=目下流行している
- 片刻 piànkè ちょっとの間、わずかな時間 请你稍等片刻,我马上回来。=しばらくお待ちください,すぐに戻って来ます 片刻之间,他又改变了想法。=しばらくの間に,彼はまた考えを変えた
- 不限于 bù xiàn yú ~に限らない 本发明不限于上述四种模式。=本発明は、上記4つのモードに限定されるものでない
- 不亚于 bù yàyú ~にに劣らない 体力不亚于年轻人。=体力は若い人に劣らない
- 不至于 bù zhì yú ~するほどのことはない.それほどではない 他不至于连这点常识也没有。=彼はこれっぽちの常識さえないというほどではなかろう 虽然他是生了气,但是还不至于不去参加。=彼は腹を立てたけれども,参加しないというまでには至らない
- 撑不住 chēng bu zhù 支えきれない.こらえきれない 撑不住笑。=こらえきれずに吹き出す 再这样拼命工作下去,恐怕大家都会撑不住的 这匹马快要撑不住了
- 維持不下去 維持できない
- 保持不下去 保ち続けることができない
- 看不下去 見ていられない、読み続けられない 我对这类糊涂事看不下去 这个电视剧太无聊,我看不下去。=このドラマは退屈すぎて見ていられない
- 挂不住 guà bu zhù 1(物が重くて)掛けられない,ぶらさげられない 钉子小,这么沉的挂钟恐怕挂不住吧?=くぎが小さいので,こんな重い掛け時計は掛けられないのではないか?guàzhōng 恥ずかしくてたまらない,きまりが悪くていたたまれない 听人背后这么说你,我脸上也挂不住。=人がお前さんのことを陰でこんなに言うのを聞いて,私も恥ずかしくてたまらない
- 迟早 chízǎo 遅かれ早かれ,そのうちに 儿女是迟早要离开家的。=子供たちは遅かれ早かれ家を出て行くものだ
- 迟缓 chíhuǎn 動作・仕事などが)のろのろしている,ぐずぐずしている 熊猫走起来很迟缓。=パンダは歩くのがのろのろしている 列车迟缓地通过铁桥。=列車はスピードを落として鉄橋を通過する
- 迟迟 chíchí ぐずぐずしている.(書き言葉 迟迟不能议决=ぐずぐずしていて議決できない 关于那件事,迟迟没有进展。=その件については、難航しています 我迟迟不能和你见面。=なかなかあなたに会うことができません
- 有本事 yŏu bĕnshì 能力がある、腕ききだ 他虽有本事可是藏而不露的。=彼は実力はあるのだけれども隠して出さない 学习不行,赌起输赢来可有本事。=勉強はできないが,勝負事に強い。shūyíng:勝負 有本事的人是不肯离开自己岗位的 我想我有本事同陌生人交朋友
- 有靠山 後ろ盾がある、頼りになる人がいる
- 有后台 後ろ盾がある、黒幕がいる 给我办事,你就会有强大的后台 他有后台。=彼には後ろ盾がついている
- 憧憬 chōngjǐng 未来の事物または現在既にある事物に あこがれる 我们憧憬着未来。=私たちは未来に夢を抱いている 憧憬着恋爱。=恋に恋する 你是我的憧憬。=あなたは私の憧れです 憧憬的职业是什么?=憧れの職業は
- 向往 xiàngwǎng 事物や人々が敬慕する場所に)あこがれる,思いをはせる 没有的东西,人们才向往。=ないものであって初めて,人はそれにあこがれるのである 从少年时代起,他就向往着海洋的生活。=少年時代からもう彼は海の生活にあこがれていた 它反映了对美好生活的向往。=それはよりよい生活へのあこがれを反映している
- 仰慕 yǎngmù 敬い慕う,敬慕する 我们都仰慕革命的先辈。=我々は皆革命の先人を敬慕している
- 盼望 pànwàng 待ち望む,待ち焦がれる 我们盼望着胜利的那一天。=私たちは勝利の日を待ち焦がれている 你父亲很盼望你回国。=父さんは君が帰国することを心から待ち望んでいる
- 臭美 chòuměi うぬぼれる,いい気になる 你还臭美什么!=お前は何をうぬぼれているのか 她只要穿上那套衣服 就有点儿臭美 自以为怪不错的 我们老板看起来非常的臭美
- 出菜 chū cài 成果を挙げる 公司招你进来,是指望着你出菜呢,你怎么干了两天半就要走呢?=会社があなたを採用したのは成果を出してくれることを期待しているからなのだ。まだ来たばかりなのに、どうしてもう出ていこうとするの
- 出成果 成果を挙げる
- 见高低 jiàn gāodī 勝ち負けを決する 我决心要和他见个高低。=私は彼と黒白をつけようと決心した
- 绰号 chuòhào あだ名,ニックネーム 不要给人家起绰号。=人にあだ名をつけてはいけない
- 见分晓 jiàn fēn xiǎo 結果が分かる、事情がはっきりする 此事明天就见分晓。=この事は明日になれば結果がわかる 到底鹿死谁手,一会儿就见分晓了。lùsǐshéishǒu:最後の勝利は誰の手にわたるか 结果一见分晓,部长立即举行了记者招待会
- 分手做 みんなで手分けしてやる
- 出台 chū tái 政策などが)公布、実施される 工资改革如期出台。=賃金改革は期限どおり実行に移された
- 推出 tuī chū 新しい製品などを)世に出す.リリースする.発表する 现在不少酒店已经推出了分餐服务 分餐 fēn cān
- 推广 普及させる、広める
- 出轨 脱線する 言動が)常軌を逸する 你这话可有点儿出轨。=君のこの話は少し常軌を逸している 他出轨了。=彼は不倫をした 不能出轨。=浮気をしてはいけない
- 出手 chū//shǒu 手放す,売り払う 货物已经出手了。=商品は既に手放した
- 出风头 chū fēng・tou 出しゃばる 我不喜欢被看做喜欢出风头的人。=私は目立ちたがりとして見えてしまうのは嫌でした 他们可能是爱出风头的人。=彼らは目立ちたがり屋なのかもしれない
- 显示自己 自分をひけらかす、自分を誇示する
- 拿一把 ná yī bǎ 口実を設けて)人に難癖をつける 能帮忙就帮忙吧,何必故意拿一把
- 拿架子 ná jià・zi お高くとまる,もったいぶる.≒摆架子 你拿什么架子?没有你,别人也干得了 我的老板总是爱拿架子 你拿架子,人家就不买你的账。bù mǎizhàng:認めない、頭を下げない
- 自我表白 zìwǒ biǎobái 自分から説明する、(誤解を解くため)自分から弁解する
- 出局 chū jú 野球などで)アウトになる、敗退する 把他们三振出局 无人出局,满垒。mǎn lěi 再输我们就出局了
- 淘汰 táotài 淘汰する,振り落とす 2(競技で)上位への進出を阻む 在第一轮比赛中就淘汰了两个种子选手。=1回戦で早くも2人のシード選手が敗退した 他在最后的比赛中被淘汰下去了。=彼は最後の試合に敗れて姿を消した
- 进入决赛 決勝戦に進出する
- 亮黄牌 liàng huángpái イエローカードを出す、警告する
- 罚点球 fádiǎnqiú ペナルティーキック
- 出乱子 chū luàn・zi 事故・騒動が起きる,面倒が生じる 早晚要出乱子!=いつかきっと事故が起きる 你千万别让他喝酒,他一喝酒准得出乱子 昨晚我们村里出了点乱子,现在没事了
- 出毛病 chū máo・bìng 事故・間違いが起こる,故障が生じる
- 出气筒 chūqìtǒng わけもなくいじめられる人,腹いせの相手,八つ当たりの対象 少拿我当出气筒。=私に八つ当たりしないでくれ 他拿那张椅子当出气筒 别拿孩子当出气筒
- 出花样 chū huāyàng いろいろな手段を使う、新しいアイデアを出す 花样=模様,様式,種類 谁也不知道他下次会想出什么花样 反动派想出各种花样来欺骗人民
- 出点子 chū diǎn・zi アドバイスする,提案をする 谁能帮我出个点子。=誰か私に知恵を出してくれますか 黄金周打算去哪儿?大家都出出点子。=ゴールデンウィークはどこに行く?皆でアイデアを出して
- 出息 chū・xi 見込み,前途 这个人真没有出息。=この人は本当に見込みがない 没出息的人=ろくでなし,恥知らず
- 有作为 見込みがある 这孩子来日一定大有作为。=この子はこれから先きっと大いに活躍するだろう 像你这样聪明的人一定很有作为 一个积极进取的年轻人在公司里是会有作为的。jìnqǔ:向上しようと努力する
- 出世 chūshì 人間が)生まれ出る,出生する 制度・政権・作品などが)世に出る,生まれる 这耳朵,一出世就如此的了 他出世才三天,妈妈就去世了。qùshì 二战使原子弹出世。yuán zǐ
- 出线 chū//xiàn 予選を勝ち進み次の段階の試合に出場する 乒乓男女队双双出线。=卓球の男女チームはともども勝ち進んだ
- 外号 wàihào あだ名,ニックネーム 人们给他送了个外号儿叫“骆驼”。=人々は彼に「ラクダ」とあだ名を奉った luò・tuo
- 小名 幼名
- 冒名 mào//míng 偽名を使う、名前をかたる 学校严禁学生们冒名顶替参加考试。dǐngtì:替え玉 我们发现他是个冒名顶替的骗子 包里有一本冒名的假护照
- 属相 shǔ・xiang 人の生まれた年の干支 你知道你的属相的来历吗 每个人都有个属相
- 凑合 còu・he なんとか間に合わせる,なんとか我慢する 这支钢笔不太好,可是还能凑合着用。=このペンはあまりよくないが,なんとか使える 没有好的,你就凑合着用这个吧。=いいのがないので,これで間に合わせてくれ
- 将就 jiāng・jiu 不満な事物を)我慢する,こらえる,間に合わせる 菜不好,你将就吃吧!=料理はまずいが,まあ我慢して食べなさいよ 这本字典不大好,先将就着用吧。=この字典はあまりよくないが,しばらく我慢して使ってください 或是再去买新的,或是将就着用,你说呢
- 凑齐 còu qí 集めて揃える 我们有必要凑齐人数。=私たちは頭数をそろえる必要がある 她凑齐了钱,给她妈妈买了生日礼物 我们好不容易凑齐八名志愿者
- 即将 もうすぐ、すぐにも
- 凑整儿 còu zhĕng ér きりのいい数にする 凑整儿吧,您给100块 我这里有九十八块,你再给我两块钱,凑个整儿吧。=手元に98元あるが、まとまった金額にしたいからあと2元出してくれないか
- 精心 jīngxīn 入念である、細かなところまで神経が行き届いている 不管干什么工作,他都很精心=どんな仕事をするにせよ、彼はとても心をこめている 在工作和学习方面,他是个很精心的人。=仕事と学習の面で,彼は細かく気を配る人である 保育人员精心地照料孩子们。=保育係は心をこめて子供たちの面倒を見る
- 粗糙 cūcāo きめが粗い,ざらざらしている 他的手太粗糙。=彼の手はひどくざらざらしている 一块粗糙的石头=表面のざらざらした石 2.(作りが)粗雑である,雑である 这种脸盆质地十分粗糙。=この洗面器は品質が全くお粗末だ
- 搭理 dā li 相手にする。返事する 我已受够了他的谎言,再也不搭理他了 这些女孩吵架了,现在互不搭理 参加聚会的人没有一个搭理她,她觉得受了冷落 你别搭理就是了。=相手にしなければよいのだ
- 理睬 lǐcǎi 人の言葉・行動を)相手にする、取り合う 他没有理睬我。=彼は私に取り合わない 没人理睬这事。=誰もこの事を気に留めなかった 顾不得去理睬他了。=彼に構っておれなかった 没人理睬。=誰も相手にしない
- 白搭 báidā 骨折り損になる,むだになる 我打听来打听去还是白搭。=あちこちいろんな人に聞いてみたがやはりむだだった 我不知道她的名字,知道也白搭 除非能证明训练有效,否则就是白搭 那房子花了我所有的积蓄,现在全都白搭了。jīchú
- 搭桥 dā//qiáo 双方の橋渡しをする,仲立ちをする 给咱们搭个桥吧!=私たちの橋渡しをしてくれ 家务服务公司为需用户和愿意服务的人员之间搭桥。=家事サービス会社はサービスを必要とする人とそれを提供したい人々の間を橋渡しする 牵线搭桥(成語)=男女の仲を取り持って恋愛や結婚をさせる,双方の仲立ちをして事を成立させる.qiān xiàn dā
- 打理 dǎ lǐ 処理する、整理する 她头发粗硬,很难打理=彼女の髪は硬いので整えるのが難しい 打理院子=庭を手入れする
- 打岔 dǎ//chà 人の話・仕事に)口を挟む、じゃまをする、話の腰を折る 他们在谈正经事儿,别跟他们打岔!=彼らはまじめな話をしているんだから,じゃまをするな
- 捣乱 dǎo//luàn じゃま立てする,嫌がらせをする 你又把我的书翻得乱七八糟,这不是成心捣乱吗?=君はまた僕の本をめちゃくちゃにひっくり返して,これじゃわざと意地悪をしているんじゃないか 看戏不好好听,你们捣什么乱?=芝居もおとなしく聴かないで,お前たち何をじゃまするんだ 你别跟我捣乱!=私のじゃまをしないでくれ
- 打叉 dǎ chā ×印をつける 在每个错别字上打个叉。=すべての誤字・当て字にばつをつける 我已在地图上打叉标出了旅馆的位置 答案正确打钩,错误打叉。dăgōu
- 世代隔阂 shìdài géhé ジェネレーションギャップ
- 分歧 fēnqí 意見・観点・記載などの)くい違い,相違,対立 大家的意见还有很大分歧。=皆の意見にはなお大きなくい違いがある 发生了分歧=対立が生じた
- 打断 dǎ//duàn 1(物体を)断つ,折る,切る 一棍子就打断了他的腿。=棒でぽかりと打っただけで彼の足を折ってしまった。gùn・zi 2(話しなどを)中断させる,遮る 一个小伙子闯了起来,打断我们的谈话。=1人の若者が飛び込んで来て,我々の話を中断させた 别打断他,让他说完。=じゃましないで,彼に最後までしゃべらせろ 打断思考=思考を断つ
- 绕嘴 ràozuǐ 言いにくい,舌がもつれる 这句话说起来太绕嘴。=この言葉はひどく言いにくい 这个绕口令真绕嘴。=この早口言葉はずいぶん舌がもつれる
- 劳民伤财 láo mín shāng cái 人民に苦労をさせ金銀財貨に損害を与える→ 人的資源と物質的資源のいずれをも浪費する 长城是劳民伤财的建筑奇迹。qíjì
- 打官司 dǎ guān・si 訴訟をする,裁判ざたにする 我跟他打官司!=私は彼を訴えてやる 打官司打了三四年,还没有结果。=訴訟を起こして3,4年になるが,まだ結果は出ていない 你和你的律师准备打官司吧 她正和丈夫打官司要求离婚
- 打圆场 dǎ yuánchǎng 紛争・対立などを)丸く治める 圆场 yuán chǎng もめごと・対立などを)丸く治める,執りなす,仲裁する
- 打官腔 dǎ guānqiāng 役人風な物の言い方をする,役人風を吹かす 请不要跟我打官腔,好吗 我不喜欢他在这个问题上打官腔
- 要挟 yāoxié 弱みにつけ込んだり勢力を笠に着たりして)強迫する,強制する,強要する 不能再要挟了。=これ以上強制することはできない 不要拿这事要挟他。=この事で彼に強要してはならない 你要挟得了谁呢。=君は(誰に強要することができるのか→)誰にも強要することはできない 黑社会的要挟并没有使他屈服。=秘密社会の脅迫は彼を屈服させ得なかった 我们不害怕敌人的要挟。=我々は敵の強要を恐れない
- 打基础 dǎ jī chǔ 基礎を作る.基礎を固める 你刚来这里工作,要多用时间打基础 初等教育是打基础的阶段,我们一定要重视起来。
- 打底子 dǎ dǐ・zi 基礎を作る、基礎を築く 墙壁先抹上一层石灰打底子。shíhuī 这篇文章我先打个底子,再请你修改
- 打平手 dǎ píngshǒu 試合を)引き分ける 平手=引き分け≒平局
- Xiàshǒu 打下手 dǎ 助手を務める、手伝いをする 下手 助手,下働き,手伝い 我帮师傅做下手。=私は親方を手伝って下働きをする 我给你打下手吧。=私がお手伝いしましょう
- 打比方 dǎ bǐ fang 例える 我还是不懂,你最好能打比方说明。
- 大不了 dà・buliǎo たかだか,せいぜい 我干一輩子,大不了当个科长。=私が一生やったところで,せいぜい課長クラスだ
- 充其量 chōngqíliàng せいぜい,多くても,たかだか 他充其量有二十岁。=彼はせいぜい20歳そこそこだ 充其量,这堆棉花有二十斤。=この綿は多くても20斤そこそこだ mián・hua
- 亏不了 kuī bùliǎo 損をさせることはしない 放心吧,亏不了你
- 少不了 shǎo・buliǎo 欠かせない、なくてはならない 这种事儿是少不了他。=このような事になると彼なしには治まらない,いつも彼が出て来る 她已成了公司里少不了的人 咖啡是我们少不了的健康饮品 たぶん少ないことはないだろう,きっと多いだろう 看今年这架势,雨水少不了。=今年の様子を見れば,雨は少ないはずはない,きっと多いだろう.jià・shi:様子,形勢
- 大锅饭 dàguōfàn 仕事の量の多少,質の良否にかかわらず)待遇が一律であること
- 一锅粥 yī guō zhōu なべ1杯の粥→)(事物が複雑で)ごちゃごちゃである,混乱状態である 脑子里一下子乱成一锅粥
- 吃小灶 chī xiǎozào 解放初期の現物給与制下で最高級の食事をする→ 特別の待遇・援助を受ける 有一天,孙汉中偶尔发现他对书画还有点兴趣,于是帮助他吃小灶 大学毕业生该不该“吃小灶
- 代沟 dàigōu 世代間の溝,ジェネレーションギャップ 目前两代人的“代沟”问题是一个热门话题。=現在2つの世代間の「ジェネレーションギャップ」問題はホットな話題である
- 倒爷 dǎoyé やみブローカー.≒倒儿爷 他是个专门倒腾兑换券的倒爷。=彼は専ら兌換券のやみ取引をやっているやみブローカーだ.dǎo・teng duìhuànquàn 洋倒爷也促进了中外的交流
- 二道贩子 èrdào fàn・zi ブローカー、(時にはダフ屋なども含む)やみ商人
- 二把手 èrbǎshǒu グループにおける)ナンバーツー 他是那个黑手党组织的二把手。=彼はそのマフィアのファミリーのアンダーボスだった hēi shǒu dǎng
- 皮包公司 pí bāo gōng sī ペーパーカンパニー.ダミー会社.幽霊会社
- 措词 cuò cí 言葉遣い.言い回し 日语的措词=日本語の言い回し 他的发言,措词十分强硬。=彼の発言は,言葉遣いがたいへん強硬である
- 得当 dédàng 言動が)当を得ている,適切である 资金管理得当。=資金管理は当を得ている 这些问题处理得很得当 这个玩笑开得不太得当
- 得体 détǐ 言動・行動が身分や場面に)ふさわしい,さまになっている 她的衣着于公共场合不够得体。yīzhuó:身なり 他说话不得体,请别见怪。jiànguài:とがめる 他们是有教养的人,举止行为都很得体。jǔzhǐ:ふるまい
- 恰巧 qiàqiǎo 時間・機会・条件が「たまたま都合よい/悪い ちょうど、折よく、幸いに/あいにくと、運悪く 自分の希望どおりになる場合とならない場合共に用いる 老师正找他,恰巧他来了。=先生が彼を捜しているところへ,ちょうど彼が来た 我到上海来找他,他恰巧出差了。=私は上海へ彼を訪ねて来たが,彼はあいにく出張していた
- 得空 dé//kòng 暇になる、暇を得る 总不得空=なかなか暇がない 得空我来看你
- 得力 délì 役に立つ,力になる 得力助手=頼りになる助手 得力干部=役に立つ幹部
- 得以 déyǐ することができる、それによって…できる 理想得以实现。=理想を実現することができる 幸好提早察觉,他才得以幸免。 chájué xìngmiǎn 由于有了这些条件,我们的理想才得以实现。=これらの条件が整ったからこそ,我々の理想は実現し得る
- 能够 nénggòu 一定の事をする能力・条件があり)…できる 我们能够按时完成任务。=我々は予定どおり任務を完遂することができる 病人能够走动了 他能够赤手空拳打死一个人。chì shǒu kōng
- 用以 yòngyǐ 用いる,(それを)用いて 这笔钱将用以偿还债务=この金は債務償還のために用いる。chánghuán 这些宝物用以保佑他的统治地位。=これらの宝物は彼の支配者としての地位を守るために用いられた
- 得意 dé//yì 得意になる,したり顔をする,いい気になる 他非常得意。=彼は鼻高々だ 他把大拇指一翘,得意地说。=彼は親指をつき立てて,得意げに言った.qiào 得意扬扬(成語)=得意満面である,意気揚々としている.≒扬扬得意
- 得手 dé//shǒu 順調に運ぶ,うまくいく 正反手进攻连连得手。=(テニス・卓球などで)フォアとバックの両面からの攻撃が次々に効を奏す 一次得手后胆子更大=一度うまく行った後、気持ちが大きくなった
- 点个卯 diǎn gè mǎo ちょっと顔を出す 点卯=昔、官庁で卯の刻(午前6時)に役人の出勤を確認すること
- 露个面 lòu ge miàn ちょっと顔を出す 所有人都得露个面儿
- 露马脚 lòu mǎjiǎo うそ・ごまかし・悪事などうまく隠していたものが 正体を現わす,馬脚を現わす,化けの皮がはがれる 谎言总要露马脚的 她很小心,不会露马脚的
- 短平快 duǎn píng kuài バレーボールのbクイック→)科学技術の商品化期間が短く、投資が早く回収できる・技術成果が得られる
- 见世面 jiàn shìmiàn 世間を知る,経験を積む,見聞を広める 应该到社会上去见世面。=社会に出て世間を知る必要がある 你真是死脑筋,没见过世面。=君は本当に石頭で,世間知らずだ
- 动静 dòng・jing 物音 教室里静悄悄的,一点动静也没有。=教室の中はひっそりして,少しの物音もしない.jìngqiāoqiāo 屋子里没有一点动静。=部屋の中は少しの物音もしない
- 放弃 fàngqì 権利・主張・意見・機会などを)放棄する,投げ捨てる,あきらめる 他放弃了休息时间,帮助同学补课。=彼は休みの時間を犠牲にして,級友に補習してやった
- 回响 huíxiǎng 反響する,木霊する,反響,木霊 歌声在山谷里回响。=歌声が谷間に反響する 他的亲切教导仍在我的耳边回响。=彼の優しい教え[の声]がいまだに私の耳の底に残っている 大瀑布的回响震耳欲聋。=巨大な滝の音の反響が耳をつんざかんばかりである zhèn ěr
- 声张 shēngzhāng 言い触らす 这件事还没弄清楚,先别声张。=この事はまだはっきりしていないので,当分言い触らしてはいけない 这事万一声张了出去,怎么得了?=この事を万が一外に漏らしたら,ただで済むだろうか.déliǎo 不能告诉他,他最喜欢声张。=彼に言ってはいかん,彼は喜んで言い触らすから
- 短缺 duǎnquē 欠乏する,不足する 必须改变水源短缺的情况。=水源不足の状況を改めねばならない 现在婚庆业人才短缺=現在、ウエディング業界の人材が不足している
- 紧缺 jǐnquē 物資・人員などが)ひどく不足している 部分商品货源紧缺。=一部商品の供給がひどく不足している 紧缺商品=品不足の商品
- 出缺 chūquē 欠員 委员会有出缺。=委員会に欠員ができた
- 缺陷 quēxiàn 欠陥,欠点 这个计划虽然有些缺陷,但仍是一个好计划。=この計画は多少の欠陥はあるが,やはりよい計画だと言える 弥补缺陷=欠陥を補う
- 措手不及 cuò shǒu bù jí 対応が間に合わない,不意を突かれる 此事必须预作准备,不然,事到临头可就措手不及了=これはあらかじめ準備を整えておかなければならない。急場に臨んでからでは手遅れになる 打他个措手不及=不意打ちをかける
- 对付 duì・fu 我慢する,間に合わせる,なんとかやっていく 没钱花,三天两天也能对付。=手持ちがなくても,2,3日は我慢できる 有了这件棉衣,再冷的天气也可以对付过去。=この綿入れがあれば,もっと寒くてもなんとかしのいでいくことができる 祖祖辈辈没修渠,也对付着过来了。=先祖代々用水路を作らなかったけれど,なんとかやってきた.zǔzǔbèibèi qú 这件衣服长了点儿,对对付付穿吧。=この服は少し長いが,なんとか着られるだろう
- 应付 yìng・fù 1(常に方向補語‘过去’を伴い)どうにか間に合わせる 这双凉鞋今年夏天可以应付得过去。=このサンダルは今年の夏はどうにか我慢できる 対処する,処理する,扱う 这里的一切由我应付。=ここの一切は私が処理する
- 收付 shōu fù 受領と支払、収入と支出 现金收付制=現金主義:収益と費用を現金の受け渡しの時点で認識する会計原則 饮料费的收付方法有几种
- 对撇子 duì piě zi 気が合う 一遇到对撇子的人,他会侃侃而谈 kǎn kǎn
- 说得来 shuō de lái 一緒に話ができる,話が合う,気が合う.↔说不来 两个人一问一答很说得来。=2人は一問一答を交わしとても話が合う
- 说不过 shuō bu guò 言い負かせない 她的嘴很利害,谁也说不过她。=彼女の口はとても達者で,誰も彼女を言い負かすことはできない
- 信不过 xìn bu guò 信用できない,信頼を寄せることができない.↔信得过 你信不过我吗?=あなたは私を信じられないか 这种产品信得过信不过?=この手の製品は信頼できるか(できないか
- 窥见 kuījiàn こっそりと)うかがい見る,のぞく,察する 从一个人的生活作风可以窥见他的思想意识。=生活態度からその人の考え方や意識をうかがい知ることができる 窥见秘密=秘密をうかがい見る
- 察觉 chájué 気づく,感づく,発見する 我没有察觉他有病。=私は彼が病気だとは気づかなかった 我察觉到他们的阴谋。=私は彼らの陰謀に気づいた.yīnmóu
- 反倒 fǎndào それとは反対に、かえって、逆に 这个地区由于地理关系冬天比较暖和,春天反倒冷。=この地域は地理的環境から冬が暖かいわりには,春が寒い 雨不但没停,反倒越下越大了。=雨がやまないばかりか,むしろますますひどくなった
- 相反 xiāngfǎn 逆である,相反する,反対である 两个词的意义完全相反。=2つの単語の意味は全く逆である 两人的意见相反过一两次。=2人の意見は1,2度相反したことがあった 这个情形跟外国的情形恰好相反。=この状況は外国の状況とちょうど逆になっている 但相反的问题又出现了。=しかし今度はまたそれとは逆の問題が出て来た
- 扔掉 rēng diào 捨てる 请不要把食物扔掉。=食べ物は捨てないでください
- 抛弃 pāoqì 旧観念・故郷・身寄りなどを)捨てる,見捨てる 妻子被他抛弃好几年了。=妻は彼に見捨てられて数年になる 应该把这些旧观念彻底抛弃。=これらの古い観念を徹底的に捨て去らねばならない 他侮辱她,又抛弃了她。=彼は彼女を侮辱し,その上彼女を捨てた
- 断念 duàn niàn 断念する.思い切る(目的語を取れない 如果他曾经读过这本书 他一定会断念
- 乱扔 luàn rēng ところ構わず投げ捨てる。散らかす 禁止在自然景区乱扔垃圾。
- 报废 bào//fèi 1(主管部門に手続きして)廃棄処分にする 去年我们厂里报废了几辆汽车。=昨年我々の工場では自動車を何台か廃棄処分にした 壊れる,だめになる,廃物になる 这架机器太旧,快报废了。=この機械はずいぶん古い,間もなく廃物になる
- 作废 zuò//fèi 契約、照明書類、チケットなどの期限が切れて)無効にする,廃棄する 入场券过期作废。=入場券は当日限りである 这张车票早作废了。=この汽車の切符はとっくにキャンセルした 一年之内机票作不了废。=1年間は航空券は無効にできない
- 失灵 shīlíng 人体の器官,機械の部品,種々の事柄が)故障を起こす,だめになる,効力を失う 马达失灵了。=モーターが故障を起こした.mǎdá 开关失灵了。=スイッチがだめになった 那些政策已经失灵了。=それらの政策は効き目がなくなった
- 废止 fèizhǐ 法令・制度などを)廃止する,やめる 教学方法要废止注入式,提倡启发式。=教授方法は詰め込み式を廃止し,啓発式を提唱しなければならない.qǐfā 那个合同已经被废止了 科举制是在1905年废止的。kējŭzhì 这些不合理的规章制度应该废止
- 吩咐 fēn・fù 言いつける,指図する 妈妈吩咐我努力学习。=母は私に一生懸命勉強するよう言いつけた 他向孩子吩咐了几句。=彼は子供に二言三言言いつけた 听从吩咐=言いつけに従う
- 嘱咐 zhǔ・fù 言い聞かせる,言い含める 总理特别嘱咐我,向您代为问好!=あなたに代わってよろしくお伝えして欲しいと,総理から特に言づかって参りました 我要对你嘱咐几句话。=あなたに言っておきたいことが幾つかあります 老王又嘱咐他几句话,骑上车就走了。=王さんはもう一度彼に言い含めると,自転車にまたがって出かけた
- 委托 wěituō 委託する,依頼する,頼む 那么,这件事儿就委托你了。=では,この件よろしくお願い致します 我委托了他几件事。=私は彼に幾つか用事を頼んだ 我把孩子委托给邻居了。=私は子供を近所の人に頼んだ
- 责怪 zéguài とがめる,責める,なじる 同志之间不要互相责怪。=同志の間で互いにとがめることはしてはならない 不要光责怪别人。=ただ人をとがめるだけではいけない 妈妈责怪了我好一会儿。=母が私をずいぶん長いこととがめた 我受不了她那责怪的目光。=私は彼女のあのとがめるようなまなざしには我慢できない
- 伏案 fú’àn 机に向かう 伏案写作=机に向かって物を書く 伏案读书=机に向かって本を読む
- 坐冷板凳 zuò lěngbǎndèng 冷たい背もたれのない木製の長い腰掛けに座る→)閑職に就かされる,冷や飯を食わされる,窓際族にさせられる.面会を長い間待たされる 第八副局长,坐条冷板凳罢了。=第八副局長なんて,冷や飯を食わされているだけのことだ 这个人让多年不见的好朋友坐冷板凳。=そいつときたら久しぶりに訪ねて来た友人を長い間待たせやがって
- 爬格子 pá gé zi 原稿を書く
- 福气 fú・qi 幸運、幸せ 你真有福气!=あなたは本当に果報者だ 我们没有这种福气。=私たちはこんな幸せは望めない 你看人家多么福气!=ねえ,あの人たちはなんと幸せなことか
- 干脆(「思い切って・いっそのこと」以外 gāncuì 言葉・動作や仕事のやり方などが)さっぱりしている,てきぱきしている,きっぱりしている 他办事干脆,从不拖泥带水。=彼は仕事のやり方がてきぱきしており,これまでだらだらとやったことはない tuō ní dài shuǐ:だらだらしている,てきぱきしていない
- 果断 guǒduàn 果断である,思い切りがよい,きっぱりしている 她长相很文弱,但做事却十分果断。=彼女は顔つきは弱々しいが,仕事をさせるととても果断である 他是个果断的人。=彼は思い切りのよい人だ 尽管再三邀请她,她还是果断地谢绝了。=再三にわたって彼女を招請したが,彼女はきっぱり断わった
- 果真 guǒzhēn ≒果然 案の定,果たせるかな,思ったとおり 气象台预报今天有雨,果真下起雨来了。=気象台は今日雨が降ると予報したが,果たして雨が降って来た 他果真又向她要钱了 你果真要离开我们了
- 不感冒 bù gǎnmào 興味がない、重視しない 对这一件事,我不感冒。=この事に私は興味がない
- 不当回事 bù dàng huí shì 何とも思わない 他偷了人家的东西,也不当回事。=彼は人の品物を盗んでも,何とも思わない 这姑娘很勇敢
- 讨人嫌 tǎo rén xián 人に嫌がられる 这孩子真讨人嫌。=この子は本当に嫌な子だ 我希望你没有讨人嫌
- 出奇 chūqí 特別である,格別である,珍しい 这个人跟谁也不说话,真出奇。=この人は誰とも話をしない,本当に変わっている 外面静得出奇。=外はいつになく静かだ 四周并无任何出奇的景观。=周囲にはこれといった珍しい景観は見当たらない 今天出奇地热。=今日は特別暑い 有什么出奇!=(どのような珍しいことがあるのか→)珍しいことなど何もない
- 额外 éwài 規定数量を超えた,定額外の,規定外の 额外的权利=特別の権利 额外的报酬=規定外の報酬
- 奇才 qícái めったにない才能,優れた人材 天下奇才=天下の奇才
- 见外 jiànwài よそよそしくする,他人行儀にする 请不要见外。=どうか遠慮されずに 你跟我见外。=君は僕に水くさくする
- 姑姑 gū・gu おば(父の姉妹
- 姨 yí おば(母の姉妹 大姨=(母方の)一番上のおば 二姨=二番めのおば 三姨=三番めのおば
- 姥姥 lǎo・lao 母方の祖母.≒外婆
- 空虚 kōngxū 感情・生活などが)空虚である,むなしい 我觉得心里很空虚,不知干什么好。=私は心にむなしさを感じて何をしたらいいのかわからない 空虚的心灵是无法用华美的外表来弥补的。=空虚な魂は華美なうわべで補うすべがない
- 关注 guānzhù 事物に対して,時には人間に対して,特に重視するという気持ちで 心を配る,配慮する,関心を持つ 老师对他可以说是十分关注。=先生は彼に対して十分心を配っていると言える 全世界人民都关注着事态的发展。=全世界の人民は事態の推移に深い関心を寄せている 这件事引起全世界的普遍关注。=その事は全世界の至るところで関心を引き起こした
- 注目 zhùmù 注目する,目を向ける,注意する 这个小县城当时是全国注目的地方。=当時この小さな町は全国の注目を浴びた 他是个不太被人注目的人物。=彼は目立たない人物だ 引人注目=人の注意を引く
- 注视 zhùshì 注視する,見守る 他目不转睛地注视着窗外。=彼はまじろぎもせず窓の外を見つめている 目不转睛 mù bù zhuǎn
- 惦记 diàn・jì 心の中で懐しく思っている人・土地や、人の生活に関係のある事物を常に忘れずに 気にかける,心配する 他躺在病床上,还惦记着工作。=彼は病床に伏しても,なお仕事のことを気にかけている 他总惦记老大还没有结婚。=彼は長男がまだ結婚していないのをいつも気にしている 他又惦记上那笔账了。=彼はまたあの出費のことを気にしだした
- 注重 zhùzhòng 重視する,重んじる 学校很注重对学生各种能力的培养。=学校は学生の各種能力に対する育成にとても力を入れている 对体育教育注重得还不够。=体育教育に対してまだ重視が足りない 注重调查研究=調査研究を重視する
- 好歹 hǎodǎi とにもかくにも,よかれあしかれ 好歹你得去一趟。=とにもかくにも君は一度行って来なければならない 好歹他还是你的师傅呢。=なんと言おうと、彼女はやはり君の師匠なんだよ
- 终究 zhōng jiū 結局のところ.ひっきょう.所詮.最後には.やはり.いずれ 我们终究只不过是那种程度的朋友呢。=所詮そのくらいの友達だったんだね 我们终究会死的。=私達はいつか死にます
- 幸好 xìnghǎo 話し言葉)幸いにも,幸運にも,運よく 今晚幸好你在这里,换个别人,不晓得又慌成什么样了。=今夜は運よく君がここにいたからよかった,ほかの人だったら,どんなに慌てたかしれないよ
- 过载 guòzài 荷を積みすぎる,超過積載する 这辆车过载了。=この車は荷を積みすぎた
- 好在 hǎozài 都合よく,折よく,幸いにも 船翻了,好在大家会游泳,很快就爬上了岸。=船がひっくり返ったけれど,幸いにも皆泳げたので,すぐに岸にはい上がった 我们走着去吧,好在天还早。=我々は歩いて行きましょう,幸いまだ早いから
- 总之 zǒngzhī 上文を概括して)要するに、(概括的な結論を示し)とにかく,いずれにしても 对于新事物,有的人赞成,有的人反对,有的人怀疑,总之每个人都有一定的看法。=新しい事物に対して,贊成する人あり,反対する人あり,また疑う人ありで,要するに皆それぞれの見方をするということである 这时候的心情是很难形容的,总之非常感动。=その時の気持ちはとても形容し難いが,とにかくたいへん感動した
- 合计 hé・ji 相談する,検討する 赵书记和大伙儿正在合计呢。=趙書記は皆と今相談しているところです 那个建议是大伙合计出来的。=その提案は皆で合議して出したものです 大家合计这事该怎么办。=皆でこの事はどうすべきか検討してください
- 合伙 héhuǒ 多く生産・商業などで 共同で(~する)、一緒に組む 他们合伙集资办了个厂。=彼らは共同して資金を出し合い工場を作った 他和人家合伙开采瓷土。=彼は人と組んで陶土の採掘を行なう.cítǔ 合伙经营=共同して経営する
- 联袂 liánmèi 昔の書き言葉 手を携えて、いっしょに(行く・来る 联袂而往=一緒に行く 企业与政府开始联袂合作
- 切磋 qiēcuō 互いに磨き合って(学問・技術の向上に)励む 切磋球艺=互いに磨き合って球技の技の向上に励む 互相出主意,相互切磋。=互いにアイデアを出し切磋琢磨する 想成为能进行相互切磋的关系。=切磋琢磨できる関係でありたい
- 哗哗 huāhuā 水が流れる音)ザーザー 刚到教室,外面就哗哗地下起雨来。=教室に入ったとたん,外ではザーザーと雨が降りだした 听到了山涧小溪的哗哗流水声。=谷間の渓流のザーザーと流れる水音を聞いた 泪水哗哗地流了下来。=はらはらと涙を流した
- 唰唰 shuāshuā 涙が)ぽろぽろ(落ちる 忍不住眼泪唰唰流了出来 眼泪唰唰地掉了下来
- 呱呱 guāguā アヒル・カラス・カエルなどの鳴き声)ガーガー,カーカー,ゲロゲロ,ワーワー 乌鸦呱呱地叫着回巢了。=カラスがカーカー鳴きながら巣に帰った 青蛙呱呱地叫了起来。=カエルがゲロゲロと鳴きだした
- 呜呜 wūwū 鳴き声)おいおい 呜呜,我又输了 病孩呜呜地哭了 妈妈,呜呜,我不想死
- 划不来 huá bu lái 引き合わない,割に合わない。↔划得来 为买一块手绢进一趟城,真划不来。=ハンカチ1枚を買うために町へ出かけるなんて,全く割に合わない
- 不合算 bùhésuàn 割に合わない、採算が合わない 那个在成本方面不合算。=それはコスト的に合わない 这笔生意不合算。=この商売は割に合わない 效果没有变化,经济上不合算。=效果に変わりなく経済的ではない
- 不识货 bùshí//huò 物を見る目がない、目が利かない 不怕不识货,就怕货比货。((ことわざ =(目が利かないのは怖くないが,品物と品物を比べるのは怖い→ 目が利かなくても品物を比べればそのよしあしはわかるものだ
- 犯不着 fàn bu zháo どっちみちよいことはないから無理をしてまで)…する必要がない,…するに及ばない,…するに値しない 这么点儿事,犯不着生那么大的气。=こんなつまらない事に,そんなにひどく腹を立てるまでもない
- 不符合 bù fúhé 一致しない 形式不符合。=形式が合っていません 不符合顾客要求的条件。=顧客の要求条件を満たしていない
- 谎言 huǎngyán うそ,でたらめ,デマ 谎言掩盖不了事实。=うそで事実を覆い隠すことはできない.yǎngài 制造谎言=うそをでっち上げる
- 假话 jiǎhuà うそ 说假话=うそをつく 她捏造了那个假话。=彼女がその話をでっち上げた。niēzào 他捏出来假话。=彼はうそをでっち上げる
- 说谎 shuō//huǎng うそを言う,でたらめを言う 好孩子不说谎。=よい子はうそを言わない 他是说谎的骗子。=彼はうそつきのペテン師だ 说谎是踏入欺骗道路的第一步。=うそはだましの道へ足を踏み入れる第一歩だ
- 打发 dǎ・fa 1(人を)使いにやる,遣わす 赶快打发人去请大夫=大急ぎで医者を呼びに人をやりなさい 2(時間・月日を)費やす 离开厂他就会感到寂寞,不知道怎么样打发日子。=工場を離れたら彼は寂しくなって,日々をどうやって過ごしてよいのかわからなくなってしまうだろう
- 虚假 xūjiǎ 真相・本質を指摘するために、事物の内容や人の言論・行為などが事実に合っていないことを述べる場合の うそである,ごまかしである,見せかけである 他的话很虚假。=彼の言葉はごまかしである 他对人有点虚假。=彼は人に対してごまかしがある 他那关心是虚假的。=彼の気配りは見せかけだけだ 他虚假地说了几句好话。=彼は偽って調子のよい話を二言三言話した
- 回报(「報告する」以外で huíbào 見返り、リベート 客户要求给一些回报,这是件很挠头的事。=お客さんは何らかの見返りを要求するが、それはとても頭の痛いことだ。náotóu
- 回扣 huíkòu リベート、見返り 拿回扣=リベートを取る 给回扣=リベートを出す 上交回扣=(個人の収入とせず所属組織に)リベートを上納する
- 回味 huíwèi 比喩的にも)後味、後味を味わう、回想する 这种菜好吃,真有回味。=この料理はおいしく,味わえば味わうほど味が尽きない 回味无穷=(料理が)味わえば味わうほど味が尽きない,(体験した物事が)考えれば考えるほど興味が尽きない,事後考えるほどに意味の深さが実感される 他回味了一下王忠的话。=彼は王忠が言った言葉をもう一度考えてみた 细细回味自己的一生。=じっくり自分の一生を振り返ってみる
- 回执 huízhí 郵便物受領証,配達証明 她寄出一张回执 此邮件的发件人要求已读回执 你收到回执后就知道信件已安全寄到
- 回应 huíyìng 返事をする、返答する、返事、返答 咪鸣!”花猫回应了一声。=「ニャン!」と三毛猫が一声返事をした.mīmíng 我的倡议已有了回应:大家都表示支持。=私の提案には皆が支持するという返答が寄せられた
- 回避(「回避する」以外の意味で huíbì 差し障りがあり)場を外す 我跟你爸爸说一点儿事,你回避一下。=君のお父さんとちょっと話があるので,しばらく席を外してください
- 躲开(よける、避ける 以外で duǒ kāi 差し障りがあり)場を外す
- 避免 bìmiǎn ある事柄の発生を何とかして)回避する,防止する 他们为了避免暴露,决定暂时断绝通讯联系。=彼らは身分の暴露をさけるため,しばらく通信連絡を断つように決めた.duànjué tōngxùn 尽量避免发生冲突。=衝突が起きるのを極力避ける 天气预报出现误差是避免不了的。=天気予報が外れるのは避け難いことである.wùchā
- 避嫌 bì//xián 疑われないようにする 这个案子你得避避嫌。=この事件には君は疑いを持たれないようにすべきである 有什么嫌可避?=避けねばならない嫌疑など何一つない,どんな疑いがあって避けねばならないと言うのか 避一下嫌
- 逃避 táobì かかわりたくないものから)逃げる,逃避する 不应当逃避现实。=現実から逃げ出すべきでない 逃避责任=負うべき責任から逃れる
- 活儿 huór 仕事、務め 做活儿=仕事をする 她能做一手漂亮的针线活儿 活儿还没完,你怎么就走了
- 公差 gōngchāi 公務出張,公用外出 他出公差去了。=彼は公務出張した
- 积蓄 jīxù 蓄え,蓄積,貯金 手里有点积蓄=手元に少しばかりの蓄えがある
- 存款 cúnkuǎn 預金 我有一笔存款。=私は幾らか預金がある 提取存款=預金を引き出す
- 财产 cáichǎn 財産 国家财产=国有財産 财产权=財産権
- 首饰 shǒu・shi イヤリング・首飾り・指輪・ブレスレットなどの)装身具,アクセサリー 戴首饰=アクセサリーをつける 首饰盒=宝石箱
- 激发 jīfā かき立てる,奮い起こす,刺激する 他的话激发了作家的创作灵感。=彼の言葉は作家の創作へのインスピレーションをかき立てた 这支歌曲激发起学生的爱国热情。=この歌は学生の愛国の情熱を奮い立たせた 促销未能激发公众的购买欲 这个景色激发了他的创作灵感 那件事激发了他的好奇心
- 刺激 cìjī 人を)刺激する,元気づける,ショックを与える 这件事刺激了他。=この事は彼を刺激した 刺激人们发挥积极性。=人々を刺激して積極性を発揮させる 他受了很大的刺激。=彼は大きな打撃を受けた 这个故事给他很大的刺激。=この物語は彼には大きな刺激となった
- 较劲 jiào//jìn 力比べをする,張り合う 跟小王较劲?不知好歹!=王君と張り合うだって?とんでもないよ 和他较劲是没用的 私底下,我暗暗与她较劲
- 启发 qǐfā 事例などを挙げヒントを与えて)啓発する,教え導く 开展讨论,可以相互启发。=討論を繰り広げることは,相互に啓発することができる 王老师用生动的语言启发学生的思维。=王先生は常々生き生きとした言葉で生徒の考えを啓発する 你们应该启发启发他。=君たちはちょっと彼を啓発しなければならない 我们应该启发他们独立思考问题。=我々は彼らを啓発して自分の頭で問題を考えさせるようにしなければならない 我深受启发。=私は深く啓発された
- 启示 qǐshì 物事の道理を明示することにより人を)啓発する、教え導く 这深深地启示着我们。=これは深く我々に教え示している 这件事启示我们,青少年的思想教育工作不可忽视。=この事は我々に,青少年の思想教育の仕事を軽視できないことを示している 今年的水灾启示人们必须保护生态环境。=今年の水害は人々に生態環境を守らねばならないという教訓を与えた
- 检讨 jiǎntǎo 自分や職場の思想上・生活上の欠点などを)反省する,自己批判する 你要认真检讨自己的问题。=君はまじめに自分の問題を反省すべきだ 他的检讨还不能令人满意。=彼の自己批判はまだ人を納得させることができない 他主动地承担责任,向大家作了检讨。=彼は進んで責任を引き受け,皆に向かって自己批判をした
- 诚恳 chéngkěn 気持ちが)誠実である,真心がこもっている 他待人诚恳。=彼は人に接する態度が誠実である 诚诚恳恳为人民做事。=心をこめて人民のために仕事をする 他诚恳地帮助别人。=彼は誠意を持って人の手助けをする
- Pái・chǎng 讲排场 jiǎng 見えを張る,体裁ぶる *排场 (本来以上に派手な・贅沢な)外見,見え,体裁,うわべ,格式 结婚不要讲排场 蒋夫人讲排场,爱出风头
- 摆谱儿 bǎi pǔ r 見栄を張る.格好をつける.威張る 爱摆谱儿的人 提升以后,他就跟原来的同事们摆谱儿了
- 没谱儿 méi pǔr 成功する見込がない,はっきりした計画がない 不要听他的,他说话没谱儿 他说话没谱儿,不能信
- 离谱儿 lí pǔr 常軌を逸している.常識外れである 价钱太离谱儿了 人家把你夸得这么离谱儿,你不害羞?=人様があなたのことをこれほど桁外れに褒めて、あなたはきまり悪くないのですか 这件事儿不算离谱儿。=この事は常軌を逸しているとは言えない
- 挑剔 tiāo・tī けちをつける,粗捜しをする,好き嫌いが激しい 王大娘专爱挑剔自己家的儿媳妇。=王家のばあさんは自分の家の嫁の粗捜しが何より好きだ 他吃东西很挑剔。=彼は食べ物にやかましい 对这个计划,我们不应过于挑剔。=この計画に対しては、あまりとやかく言うべきでない 他对厨房的要求很挑剔 我们的客户对商品质量非常挑剔
- 挑刺 tiāo cì あらさがしをする、けちをつける 这个文件也没有特别需要挑刺的地方。=この書類は特に文句をつけるところもなさそうだ
- 挑明 tiǎo míng 真相を明らかにする.公にする 他在记者招待会上把问题挑明了 再有个风吹草动,我就把对他的看法挑明了。fēngchuīcǎodòng:(風が吹くと草が動く→)変事の兆しが現われる 挑明了说,这是一道命令,你去也得去,不去也得去。=あからさまに言うと、これは一つの命令だ。君はどのみち行かなければならないのだ
- 挑拨 tiǎobō 仲たがいするように)けしかける,挑発する 他们挑拨我们俩闹矛盾。=彼らは我々2人を挑発して仲たがいをさせる 不要挑拨婆媳不和。=嫁と姑が不和になるようけしかけるな.póxí 挑拨关系=仲が悪くなるようけしかける,互いの仲を裂く
- 一反常态 yī fǎn chángtài 態度をがらりと変える,普段とは打って変わる 性格开朗的小花这几天一反常态,总是一个人在沉思。=性格の明るい小花はここ数日普段とは打って変わって,ずっと一人物思いにふけっている 她一反常态十分愉快地欢迎我 可是女朋友一反常态,弄得他坐立不安
- 不买账 bù mǎi//zhàng 相手の権威などを認めない、相手の好意を受け入れない 账’は収支の記録のことであるが,ここでは人のやった事柄を意味する 我去谈过了,可是他不买账。=私は行って話をした,しかし彼は応じなかった 你摆架子,群众就不买你的账。=君が威張ったら,大衆は君の言うことをきかない
- 不检点 bù jiǎn diǎn 慎重さに欠ける、だらしない 他喝醉时,行为不检点 检点 言葉・行為などに)気を配る,慎む,注意する
- 鼓劲 gǔ//jìn 元気を奮い起こす,ファイトを出す,気合いを入れる 大家再鼓一把劲儿,把这个活儿干完!=皆もう一踏ん張りして,この仕事を片づけてしまおう 给他鼓劲。=彼を元気づけてやる
- 鼓动 gǔdòng 悪事をするよう)扇動する,あおる 有些坏人在矿山鼓动罢工。=一部の悪人が鉱山でストライキするよう扇動する 谁鼓动你们干这些坏事?=誰がお前たちを唆してこれらの悪事をやらせたか 鼓动家=扇動家
- 叫座 jiàozuò 芝居・役者が観客を満席にする→ 人気を呼ぶ,評判がよい 这次演出很叫座。=今度の公演は評判が上々である 这位教授的课非常叫座。=この教授の授業はとても人気を呼んでいる
- 买好 mǎi//hǎo 言葉・行動で)人の機嫌を取る 他很会买好。=彼は人の機嫌を取るのがうまい 买经理的好。=支配人の機嫌を取る 跟群众买好=大衆の機嫌を取る
- 卖劲 mài jìn 精を出す、一生懸命にやる 他是个实在人,干起活来很卖劲
- 讨好 tǎo//hǎo 1(人に迎合して)歓心を買う,機嫌を取る.≒取悦 他在领导面前讨好。=彼は上司の前でご機嫌を取る 你就会讨好别人=人のご機嫌を取るのが君の十八番だ 2(多く否定の形で用い)考えたとおりの効果を得る 费力不讨好=骨折り損のくたびれもうけである
- 借鉴 jièjiàn 参考にする,教訓をくみ取る,戒めとする 这惨痛的事件可供我们借鉴。=この痛ましい事件は我々が戒めとすることができる 我们应该借鉴外国的经验。=我々は外国の経験を参考にしなければならない 无前例可借鉴=参考にできる前例などない
- 鉴定 jiàndìng 品物・製品の真偽・優劣などを)鑑定する,検査する 必须鉴定产品的质量。=製品の質を鑑定しなければならない 经有关部门鉴定,这种产品的质量完全合格。=関係部門の鑑定によると,この製品の質は完全に合格である 鉴定笔迹=筆跡を鑑定する.bǐjì
- 借光 jiè//guāng お陰を被る,おこぼれにあずかる 谁要发了财,大家也借点光。=誰かが大もうけしたら,皆も少しそのおこぼれにあずかる 他老想借别人的光。=彼はいつも他人からお陰を被ることを考えている 2(人に声を掛けてものを尋ねたり,どいてもらう場合など)もしもし,すみませんが 借光,车站在哪儿?=すみません,駅はどこでしょうか 借借光,让我坐下。=ちょっとすみません,腰を掛けさせてください
- 惊讶 jīngyà 不思議なことを見て あっと驚く、仰天する、一瞬わが目を疑う、まさかと思う 他看到大熊猫表演节目很惊讶。=彼はパンダが曲芸をするのを見てとても感心した 农村变化之大令人惊讶。=農村の目覚ましい変貌に目を見張る 他带着惊讶的表情看着魔术表演。=彼は驚きの表情でマジックに見入っている 我惊讶地从上到下打量他。=私はいぶかしく思って上から下まで彼を観察した
- 惊奇 jīngqí 特殊なもの・珍しいものを見て)驚き不思議がる 大家听了他的话都很惊奇。=皆は彼の話を聞いてとても不思議がった 人们惊奇这个孩子有超人的才华。=人々はこの子供がずば抜けた才能を持っていることに感心させられた 他遇到了什么奇迹似的,惊奇地问。=彼は何か奇跡に出会ったかのように,不思議そうに質問した
- 虚惊 xūjīng 結果として何でもないことに)驚かされる,びっくりする 昨天你家附近失火,家里人都受了虚惊吧。=昨日君の家の近所で火事があって,おうちの人は皆さん驚かされたでしょう 受了一场虚惊。=何でもないことにびっくりさせられた
- 惊动 jīngdòng 驚かす,びっくりさせる 狂风惊动了羊群。=はやてが羊の群れを驚かせた 敌人受了惊动,纷纷举手投降。=敵はびっくりさせられて,続々と手を挙げて投降した
- 唯恐 wéikǒng ~のみを恐(おそ)れる 他唯恐我们了解得不够,反反复复地加以说明。=彼は我々の理解不足をひたすら恐れて,何度も何度も説明をした
- 精髓 jīngsuǐ エッセンス.真髄 她的摄影作品显示她理解了这座城市的精髓 和睦可以说是我们友谊的精髓 那个理论的精髓是为人民服务
- 精华 jīnghuá 神髄,エッセンス 取精华去糟粕=優れた部分を吸収し無用な部分を取り除く zāopò:かす
- 精干 jīnggàn 腕利きである.やり手である.凄腕である 这个工人虽然年轻,但很精干。=この労働者は年は若いが,きびきびして手腕がある 他是一个精干的工人。=彼は腕ききの労働者である
- 狡猾 jiǎohuá 悪賢い,ずるい 这个家伙很狡猾。=あいつはとてもずるい 狡猾的狐狸终究逃不过猎人的手。=悪賢いキツネは結局猟師の手から逃れられない.lièrén
- 精简 jīngjiǎn 簡素化する,簡潔にする 引进电脑,把事务人员精简到原来的二分之一。=コンピューターを導入して,事務に従事する人員を半分まで簡素化した 精简机构=機構を簡素化する
- 精练 jīngliàn 文章・演説などが)むだがなくよく練れている 他每次作报告都很精练。=彼の講演はいつも話がよくまとまっている 这首诗用精练的语言抒发了作者的真挚感情。=この詩はよく洗練された言葉で作者の真摯な感情を吐露している.shūfā zhēnzhì
- 经历 jīnglì 過程を指し、何かの会得の有無は問わない 経歴,体験,経験 我有过和他相似的经历。=私は彼と似たような体験をしたことがある 体験する,経過する,たどる,経る 他亲身经历过解放战争。=彼は身をもって解放戦争を体験した 北京经历了巨大的变化。=北京は巨大な変化を経ている
- 阅历 yuèlì 経験.見聞(過程を指し、何かの会得の有無は問わない 阅历丰富的人 作为推销员 他有很好的工作阅历 経験する,体験する 他一生阅历过很多事。=彼は一生いろいろな事を体験した
- 经验 jīngyàn 1(実践を通して体得した 経験 我们已经总结出了一条经验。=我々は既に総括の結果一つの経験を導き出した 最好能大量吸收生活经验 参加工作训练将得到经验 他在管理方面有丰富的经验
- 历经 lì jīng 何度も~を経験する 历经许多次的心痛 历经风霜雪雨 fēngshuāng
- 觉醒 juéxǐng 民族・国家など比較的重大な問題について)覚醒する,目覚める 千百万人骤然从长梦中觉醒过来,一下子遇到许多困难的问题。=何千何百万というおびただしい人が長い夢から突然目覚め,あっと言う間に幾多の困難に遭遇した zhòurán:突然に 你什么时候才能觉醒过来呢?怎样下去就会断送自己的前程。=君はいつになったら目を覚ますの?このままでは自分の将来をダメにしてしまうよ
- 觉悟 juéwù 1(物事の道理などを)悟る,自覚する 他还没觉悟。=彼はまだ自覚していない 他逐渐觉悟起来。=彼は徐々に自覚しだした 通过学习,他终于觉悟过来了。=学習を通して,彼はとうとう自覚した 你应该觉悟到身上的重担=君は自分の責任の重大さを自覚しなければならない 2(思想・理論・路線に対する)意識,自覚,覚醒
- 直觉 zhíjué 直感 他凭直觉感到自身的危险。=彼は直感的にわが身の危険を感じた 我对他了解不深,只是有一点直觉的印象。=私は彼のことをあまりよく知らない,直感的な印象があるのみだ
- 直观 zhíguān 感覚を通じて直接的に理解させる,視聴覚の 小学语文教学多采用直观教学法。=小学校の国語教育は視聴覚教育法を多く採用している 直观教具=視聴覚教具
- 开导 kāidǎo 教え導く,諭す 他开导我们说:“打破旧思想,自由搞对象。”=「古い考えを打破し,自由に恋愛しなさい」と彼は私たちに教えてくれた 朋友们开导,她终于想通了 你能在这个问题上开导我一下吗
- 劝导 quàndǎo 忠告する、教え導く、いさめ導く 你应该去劝导他。=君は出かけて行って彼に忠告すべきである 我劝导了他半天。=私は彼に長い間忠告した 对孩子耐心地劝导。=子供に対しては辛抱強くいさめる 你要劝导孩子努力学习。=君は子供に一生懸命に学ぶよう忠告すべきである 在大家的劝导下,他走上了正路。=皆に勧告されて,彼は正道を歩むようになった
- 辅导 fǔdǎo 補習する,指導する 学生做练习题,老师从旁辅导。=学生が練習問題をやるのを,先生がそばから指導する 老师辅导学生复习功课。=先生は生徒を指導して授業の復習をさせる 学习这篇论文时,我们请人作辅导,一连读了三个晚上。=この論文の学習に当たって,我々は人にお頼みして指導してもらい,続けざま3晩読んだ 我们得到了专人的辅导。=我々はその道の人から指導を受けることができた 课外辅导=課外指導
- 示范 shìfàn 模範を示す,手本を示す 老师先给大家示范一下。=先生はまず皆にお手本を示す 在跳箱时,老师先给我们做了示范。=跳び箱を跳ぶ時,先生はまず我々に手本を示した 示范作用=模範的な役割 示范表演=模範実演[をする
- 开窍 kāi//qiào 納得がいく,悟る 通过学习,他们也开了窍。=勉強を通して彼らも納得した 思想不开窍。=考えの上で釈然としない 怎么开导,他也不开窍。=いくら諭しても彼は納得がいかない
- 领悟 lǐngwù 書き言葉)悟る,気づく,理解する 经过一番解释,他才领悟了我的意图。=一とおり説明をしてから,彼はやっと私の意図を悟った.fān 我领悟不到她这话的意思。=私は彼女のその言葉の意味に気づくことができなかった
- 诀窍 juéqiào 秘訣,奥の手,こつ,勘どころ 他找到了诀窍,做事就顺手多了。=彼はこつを会得してから,仕事はずっと楽になった 所谓“成功的诀窍”是不存在的
- 看穿 kàn//chuān 見抜く,見破る 他们立即看穿了他的诡计。=彼らはすぐさま彼の謀略を見抜いた guǐjì:詭計 看穿真相=真相を見抜く
- 苛刻 kēkè 過酷である,ひどい,容赦がない 条件很苛刻。=条件が過酷である 这是很苛刻的要求。=これはとても過酷な要求だ 你这样苛刻地对待他,我认为太没有必要了。=君は彼に対してとても厳しいが,私はその必要は全くないと思う
- 刻苦 kèkǔ 一生懸命に努力する、苦労して頑張る、骨身を惜しまない 他学习很刻苦。=彼は骨身を惜しまず勉強する 这证明他经过了多少刻苦的磨练啊。=これは彼がどれほど苦しい試練を経験したかを証明している 我刻苦地读书,考上了大学。=私は努力して勉強し,大学に合格した
- 怨声载道 yuàn shēng zài dào 怨嗟の声が道にあふれている→ 民衆の不平が満ちあふれる 对于不合理的税收制度,人们怨声载道
- 空荡荡 kōngdàngdàng 家屋・環境・心などが)がらんとして空っぽである 屋里空荡荡的,除了桌子上放着一部新电视机外,别的什么也没有。=部屋の中はがらんとして,テーブルの上に新しいテレビが置いてあるほか何もない 心里空荡荡的。=心の中が空っぽだ 她一开口,会场更加没有声音,几乎像一个空荡荡的广场。=彼女が一たび口を切ると,会場は更に静かになり,まるでがらんとした広場のようだった
- 冷清清 lěng・qingqing ひっそりしている,物寂しい,活気がない.↔热闹 站台十分冷清,只见一个旅客走下来。=プラットホームは全く寂しく,ただ1人の旅客が降りて来ただけである 屋里冷清清的。=部屋はひっそりかんとしている 月亮门冷清清地开着。=塀の作りつけ丸門が物寂しく開いている 冷清清的山路=人の通りが少ない山道
- 冷飕飕 lěngsōusōu 寒風が)肌を刺すように冷たい 天冷了,风吹在身上冷飕飕的。=寒くなると,風が体に吹きつけて刺すように痛い 顶着冷飕飕的寒风到工地去。=肌を刺す寒風をついて工事現場へと向かう 北风冷飕飕地迎面吹来。=北風が肌を刺すように真正面から吹いて来る
- Jiā 过家家 guò ままごとをする.ままごと遊び
- 慢腾腾 màntēngtēng のろのろしている,ぐずぐずしている 你这么慢腾腾的,什么时候能做完哪?=こんなにぐずぐずしていて,いつやり終えるのか 看他那慢腾腾的样子,谁不着急呢。=彼のあんなぐずぐずした様子を見ていると,やきもきしない者があるだろうか 他拖长声音,一字一句慢腾腾地念着。=彼は声を長く伸ばして,一字一句ゆっくりと読んでいた
- 老大难 lǎodànán 問題が)複雑で解決し難い 我们找出了解决这个老大难问题的方法。=我々はこの複雑で解決し難い問題を解決する方法を捜し出した 老大难单位=以前から重大な問題を抱えている‘单位
- 难不住 困らせることができない
- 吃不准 chī bù zhǔn はっきりわからない.自信がない 我吃不准他是在开玩笑,还是在说真的。=私は彼が冗談を言っているのか,本当のことを言っているのかはっきり分からない 妈妈同不同意,我可吃不准。=ママが同意してくれるかどうか,自信がない 我父母能不能接受,我可吃不准。=両親が認めてくれるかどうか,私にはわからない
- 束手无策 shù shǒu wú cè 手の打ちようがない,手を束ねて施すすべがない 我束手无策了。=私は困り果ててます 我对那个束手无策。=それに対してどうすることも出来なかった
- 老练 lǎoliàn 手慣れている、手際がよい、老練である 她办事很老练。=彼女は仕事が手慣れている 他比起过去来已经老练得多了。=彼は以前と比べるとうんとうまくなった 老练的党员干部=経験を積んだ党員の幹部
- 圆滑 yuánhuá 人柄・仕事ぶりが)人当たりがよい,調子がよい,八方美人である 他很圆滑,处处敷衍讨好。=彼はとても如才がなく,何事も適当にして人の歓心を買う 他是个很圆滑的人。=彼はたいへん如才のない人だ 他的圆滑,人们很讨厌。=彼の八方美人ぶりは,人々が皆愛想を尽かしている 谁也厌恶他的圆滑。=誰しも彼の八方美人ぶりを嫌悪している
- 低调 dī diào 控えめである.慎重である.低姿勢である 你应该低调点儿,别总是歌舞升平的 gēwǔ shēngpíng:歌い踊り太平の世を謳歌する 低调处理某问题
- 稳住 wěn//zhù 情緒・立場・地位などを 安定させる.落ち着かせる 一定要把他稳住。=絶対に彼を動揺させてはならない 她为了稳住自己在府上的地位,采取了万事不与人争的态度。=彼女は自分の屋敷における地位を確保しておくために,万事人と争わない立場を取った 只有他稳得住这里的局势。=彼だけがここの情勢を安定させることができる 这样做稳不住人心。=こういうことでは人心を安定させられない
- 拎 līn 手で物を)提げる 她拎着一篮子菜。=彼女はかごいっぱいの野菜を提げている
- 临走 línzǒu 出かけるときに、出かける前に 临走之前打点礼物。=出発前に手土産を用意する 妈妈临走时,再三向孩子们交代不要开门。=お母さんは出かける時,子供たちにドアを開けてはいけませんよと繰り返し言った
- 走前 zǒuqián 出かけるときに、出かける前に 这事在她走前发生的 走前我要赶紧吃份三明治
- 刚走 gāngzǒu 出かけたばかり、行ったばかり 他刚刚走出去。=彼はたった今出かけたばかりだ 他刚走不久,一定能赶上他。=彼はちょっと前に出かけたばかりだから,きっと彼に追いつくことができる
- 来临 láilín やって来る,訪れる 每当春天来临,这儿便开满了各色野花。=春が訪れるごとに,ここには色とりどりの野の花が咲き誇る 今天有贵客来临。=今日は賓客が来臨する
- 临场 línchǎng 多受験生が)本番に臨む,試験場に入る 選手が試合のために)競技場に出場する 由于临场经验丰富,在比赛中取得了好成绩。=出場経験が豊富なために,試合で好成績を上げた 临场要沉着镇静。=試験場(競技場)に臨んでは沈着冷静でなければならない.chénzhuó
- 贸然 màorán 軽率に,やみくもに 第一次见面怎么就贸然地提出了这样的问题呢?=初めて会ったのにどうして軽率にもそんな質問をしたの 这件事要仔细调查研究,不要贸然下结论。=その件は詳しく調査研究する必要があり、軽々しく結論を下してはならない
- 轻率 qīngshuài 軽率である,軽はずみである 你说话怎么这么轻率!=君の言い分はどうしてこんなに軽率なのか 在处理这个问题上不能太轻率。=この問題の処理で軽率であることは許されない 这是轻率的决定。=これは軽はずみな決定である
- 坦率 tǎnshuài 率直である,開けっ広げである,包み隠しがない 他为人坦率。=彼は人柄が率直だ 双方会谈是在坦率、友好的气氛中进行的。=双方の会談は率直にして友好的雰囲気の下で進められた 他坦率地谈出了自己的意见。=彼は率直に自分の意見を述べた 我们喜欢他的坦率。=我々は彼の率直さが好きである
- 直率 zhíshuài 率直である 他性格很直率。=彼の性格はとても率直である 他是一个很直率的人。=彼はとても率直な人だ
- 拿事 ná//shì 取り仕切る、仕事をさばく、(物事を処理する)実権を握る 他很拿事,是全家的主心骨。=彼は何でもうまくさばくことができ、みんなの大黒柱だ 父母去世后,家里没有拿事的人。=両親が死んでから,家を取りしきる人がいない 机关里他们两个人最拿事。=役所の中では彼ら2人が最も実権を持っている 我们这儿没有拿事的人。=我々のところには責任を持っている人はいない 爸爸去世后,家里就是大哥拿事。=父が死んでから,家はいちばん上の兄が取り仕切るようになった
- 有主见 yŏu zhŭjiàn 自分の考えを持っている 他有主见。=彼は芯がある 他没有主见,只不过是赶浪头。=彼はしっかりした考えを持たずに,ただ時流に乗っているだけである gǎn làng・tou:時流に乗る
- 拿人 ná//rén 人を)困らせる,足元につけ込む 别拿人了,有话快说吧。=困らせるな,話があるならさっさと言いなさい 你这不是故意拿人吗?
- 拿不准 ná bu zhǔn 考えが)はっきりと決められない,決心がつかない.↔拿得准 去不去,我还拿不准主意=行くか行かないか,まだ決心がつかない
- 当家 dāng//jiā 家の切り盛りをする,家事を切り回す 你们当的什么家?=君たちはどういう家の切り盛り方をしているのか 她很会当家。=彼女は家事の切り盛りがとても上手だ
- 腻烦 nì・fan 同じことが何度も繰り返され)うんざりする,飽き飽きする 对老妇人无休止的唠叨 他十分腻烦。=老婦人のとめどのない愚痴に,彼は全くうんざりした.láo・dao 十分腻烦这终日叫个不停的汽车喇叭声。=彼は一日じゅう絶え間なく鳴る自動車のクラクションに全くうんざりした.lǎ・ba
- 倒胃口 dǎo wèi・kou 食欲がなくなる、うんざりする,飽き飽きする 大鱼大肉吃多了容易倒胃口。=魚や肉などのごちそうは食べすぎると嫌になりやすい 就那几句话,讲了好几遍,叫人听了倒胃口。=あんな話ばかり,何遍も繰り返されては,聞かされる方がうんざりする
- 倒牌子 dǎo pái・zi ブランドイメージを悪くする、商品の信用を落とす 如果继续粗制滥造,先进厂也会倒牌子。=もし引き続き粗製乱造すると,先進工場も信用を落とすだろう.cū zhì làn zào
- 没咒念 méi zhòu niàn お手上げである.なすすべがない 我没咒念了。=なすすべがなくなった
- 倒栽葱 dàozāicōng ネギを植えるとき根の方を上にして挿す→ 頭から先に倒れる,真っ逆さまに落ちる 他倒栽葱摔下楼梯 那男孩摔了个倒栽葱。
- 废话连篇 fèihuà liánpiān 談話・文章中に)むだ話がやたらと多い,やたらとむだ話をする
- 凝聚力 níngjùlì 団体・組織の)結束力,団結力 在社团活动中,如何提高集体凝聚力是很重要的。=サークル活動においては集団凝集性をいかにして高められるかが重要である 只有增强球队的凝聚力,才有可能取胜。=チームの結束力を強化してこそ、勝利を得ることができる
- 反冲力 fǎnchōnglì 銃などの)反動力,跳ね返り,反動の衝撃
- 挖潜力 wāqiánlì 潜在能力を掘り起こす
- 爆发力 bàofālì 瞬発力
- 排除 páichú 障害・故障・抵抗・私心・劣等感などを)排除する,取り除く,除去する 排除万难,奋勇前进。=万難を排し,勇気を奮って前進する.fènyǒng 把地雷排除掉了。=地雷を取り除いた.dìléi
- 扫除 sǎochú 障害となるものを 取り除く,一掃する 必须扫除前进中的障碍。=前進を阻む障害を取り除かねばならない 不正之风必须扫除干净。=不正の気風はきれいさっぱり取り除かねばならない 扫除得很彻底。=徹底的に取り除いた
- 取代 qǔdài 取って代わる 许多人工劳动被计算机取代了 电椅取代了绞刑。diànyǐ jiǎoxíng
- 排斥 páichì 排斥する,排除する 不应该排斥新生事物。=新しい事物を排斥してはいけない 他们一直被排斥于文化和科学的门外。=彼らはずっと文化と科学から締め出されてきた 对不同的意见进行排斥。=違った意見に対して排斥を行なう
- 跑买卖 pǎo mǎi・mai 商売のために各地を行き来する.≒跑生意
- 跑龙套 pǎo lóngtào 芝居で従者や兵卒のような役を演じる→ 他人の下で雑用の仕事をする、端役を演じる、使い走りをする
- 发洋财 fā yángcái 外国との商売で不正なぼろもうけをする
- 泡汤 pào//tāng 長い間液体の中に漬けておく→ ふいになる,おじゃんになる.水の泡になる 免费的午餐泡汤了 原先的计划已经泡汤了
- 落空 luò//kōng だめになる,ふいになる,むだになる 计划落空了。=計画がだめになった 希望都落空了。=あらゆる望みが一切ついえた 落了一场空=(物事が)うまくいかなかった 两头落空(成語)=両方ともだめになる,アブハチ取らずになる
- 砸锅 zá//guō 失敗する,やり損う 他吓了一跳,心想这回算砸锅了。=彼は飛び上がらんばかりに驚いて,心の中でこれでおしまいだと思った 由于演出死板,那部电影彻底砸锅
- 空城计 kōngchéngjì 町に守備兵が一人もいないことをわざとさらけ出してどこかに伏兵がいるかもしれぬと敵を欺く計略→ 力のないのを隠して相手を欺く計略,空城の計 唱空城计=“空城计”をする,はったりをかける
- 泡病号 pào bìnghào 仮病を使ったりちょっとした病気をさも大病であるかのように装って出勤しない,長期欠勤する
- 魄力 pò・lì 物事の処理に当たって発揮される)決断力,果敢さ 他办事缺乏魄力。=彼は仕事をするのに果断さが欠けている 他的惊人的魄力不得不承认。=彼の驚くべき果敢さは認めざるを得ない 由于屡遭挫折,他的魄力越来越小了。=しばしばの挫折によって,彼の果敢さはますます弱くなった.cuòzhé
- 乙 yǐ 配列順序の)2番め
- 蔑视 mièshì さげすむ.蔑視する 不应该蔑视群众。=大衆をさげすむべきではない
- 歧视 qíshì 差別視する、差別する、冷遇する 种族歧视=人種差別.zhǒngzúqíshì 家庭出身不好,不应该受到歧视。=出身(生まれた家庭がどの階級に所属するか)がよくないからといって,差別を受けるべきではない
- 白眼 báiyǎn 軽べつした目つき.冷たい目つき 在歧视和白眼中渡过了五年。=差別と白眼蔑視の中で5年間を過ごした 遭人白眼=人に白眼視される
- 气度 qìdù 気概と度量、人間の大きさ 他的气度不同于旁人。=彼の人柄は他の人とは違う 表现出革命家的气度=革命家の風格を表わしている 这位女士气度不凡=人柄が優れている
- 气量 qìliàng 度量,包容力 他没有这点气量,怎么能当领导。=彼にその度量がなければ,上司など勤まらない 幸亏这位同志气量大,换个人怎能行呢。=幸いこのお方は度量が大きいからよかった、ほかの人ならそうはいかないぞ 气量大=度量が大きい 气量狭小=度量が狭い.xiáxiǎo
- 牛气 niú・qi 傲慢である,尊大である,偉そうにしている 这个人可牛气,别理他。=その人は実に傲慢だ,相手にするな
- 撒气 sā//qì 当たり散らす,八つ当たりする 别拿我撒气。=私に当たり散らすな 把气都撒出来了。=八つ当たりしてしまった
- 气馁 qìněi 弱気になる 落胆する しょげる 胜利了不骄傲,失败了不气馁。=勝利してもおごらず,失敗しても気落ちしない 一想到科学研究难度大,就气馁起来。=科学研究がたいへん難しいことを考えると,もう弱気になってくる 他气馁地告诉我:“又失败了。”=彼は「まただめだった」としょんぼりして私に言った
- 偏向 piānxiàng えこひいきする 裁判员要公正,不能偏向某方。=審判は公平でなければならない,一方をえこひいきしてはいけない.cáipàn
- 照样 zhàoyàng 平常どおり,いつものように 既然有了先例,我们也照样做就是了。=前例がある以上,我々もそのとおりにするだけだ 衣服旧了照样可以穿。=服は古くなっても元どおり着ることができる
- 分清 fēn//qīng はっきりと区別する 这对双胞胎很难分清 公私要分清
- 敲边鼓 qiāo biāngǔ 端から口を出して加勢する、たきつける、けしかける.≒打边鼓 人家说话时,他总是喜欢敲边鼓 你可以在会上提出这建议 我在旁边给你敲边鼓。
- 帮腔 bāngqiāng 口添えする,同調する,加勢する 为资本家帮腔。=資本家の側に立って物を言う 帮腔助势=調子を合わせて加勢する 打帮腔=相づちを打つ 无人帮腔,我一句话也说不了
- 使坏 shǐ//huài 1.悪知恵を働かす、人を陥れる 年纪轻轻却使坏心眼。=若いのに悪知恵が働く 有人在背后使坏。=陰で悪知恵をつける者がいる 这是有人使坏,影响了你的提级。=これは誰かが嫌がらせをして,君の昇進をじゃましているのだ 2.意地悪をする 故意使坏的神情。=意地の悪そうな表情
- 加塞儿 jiā//sāir 列などに)割り込む 大家在排队,你不要加塞儿。=皆が列を作っているところへ割り込むな
- 拉家常 lā jiācháng 世間話をする
- 灵巧 língqiǎo 手際がよい,器用である,すばしこい 绣花工的手真灵巧。=刺繡工の手は本当に器用だ.xiù//huā 他那灵巧的嘴能摸拟各种声音。=彼の器用な口はいろんな声をまねることができる.mō nǐ 她灵巧地转动着身子。=彼女は体を器用に回転させた 心思灵巧=頭の回転が早い
- 轻巧 qīng・qiǎo 軽くて精巧である,便利で巧みにできている 这辆小汽车很轻巧。=この乗用車は軽便でよくできている 他身子很轻巧。=彼は体が軽くて敏捷だ 轻巧、美观的旅行包=軽くて美しい旅行かばん
- 精明 jīngmíng 賢い,利口である,抜け目がない 哥哥做事很精明。=兄さんは仕事がたいへんよくできる 他把自己的财产进行了精明的投资 有些人说我姐姐很精明,因为她做房地产生意赚了好多钱。zhuàn
- 闪失 shǎnshī 意外な)間違い,手違い 万一有个闪失,事情就麻烦了。=万が一間違いがあると,面倒な事になる 是我们公司负责人的闪失。=弊社の担当者の手違いは間違いございません
- 失误 shīwù うっかりして)誤りを犯す,ミスをする,失策をする 他比赛中经常失误。=彼は試合中しょっちゅうミスをする 他失误了多次。=彼は何度となく失策をした 手术失误=手術に失敗する
- 失脚 shī//jiǎo 足を滑らす,足を踏み外す 一失脚,从梯子掉下来了。=足を踏み外して,はしごから落ちた.tī・zi 失脚跌倒=足を踏みはずしてひっくり返る.diē//dǎo
- 擅长 shàncháng 技術・技芸・体育などの分野で 堪能である,優れている 他擅长外科手术。=彼は外科手術を得意としている 这位画家擅长画山水。=この画家は山水を描くことに長じている 她擅长于跳高。=彼女は高跳びに長じている
- 善于 shànyú 事物の処理や人との応対などで)たけている,優れている,上手である 善于休息的人才善于工作。=休息を取ることが上手な人は仕事も上手である 他善于团结同学。=彼は同級生を団結させることが上手である 善于经营管理=経営管理が得意である
- 得意 dé//yì 得意になる,したり顔をする 他非常得意。=彼は鼻高々だ 他把大拇指一翘,得意地说。=彼は親指をつき立てて,得意げに言った qiào 他日子过得很得意。=彼は満足に暮らしている
- 擅自 shànzì 勝手に,みだりに 他擅自出院了。=彼は勝手に退院した 为什么擅自行动了?=なぜ勝手な行動をしたのか 不准擅自离开工作岗位。=勝手に持ち場を離れるな
- 拿手 náshǒu 得意である,おはこである,お手のものである 唱京剧他非常拿手。=京劇をやらせたら彼はお手のものである 拿手菜=得意の料理,おはこの料理
- 神情 shénqíng 表情,顔つき,面持ち 心の動きが顔に表われたものを指し,特に気持ちの変化の状況を強調する 脸上露出不安的神情。=不安気な顔つきをしている 他脸色苍白,神情激动。=彼の顔色は青白く,興奮した表情をしている 愤怒的神情=憤激した表情
- 生怕 shēngpà とても心配する,殊のほか心配する ◆常に 生怕+目的語 の形で用い,生怕の前に修飾語を用いることはできない 我生怕把孩子惊醒。=私は子供を驚かせて目を覚まさせはしないかととても心配する 老师生怕我们听不懂。=先生は我々が聞いて理解できないことをたいへん心配する
- 怕生 pàshēng 人見知りする 这孩子很怕生,一见生人就哭起来。=この子はよく人見知りして,知らない人を見たらすぐ泣きだす
- 怕羞 pà//xiū 恥ずかしがる 女人们忽然都怕了羞。=女どもは急に恥ずかしがりだした 她是第一次当众讲话,有些怕羞。=彼女は初めて人前で話をするので,少し恥ずかしがっている
- 蛮干 mángàn 実際の状況を無視して)強引にやる,無理やりする 他一味地蛮干。=彼はひたすら強引にやるだけだ 蛮干不能解决问题。=しゃにむにやるだけでは問題を解決できない
- 栽跟头 zāi gēn・tou ひっくり返る,ころんと転ぶ,もんどりを打つ 路太滑,一不小心就栽跟头。=道がとても滑りやすく,ちょっと油断するところんと転ぶ 走平道还栽得了跟头?=平らな道を歩いているのにどうして転ぶことができるのか 栽了几次跟头=何度かひっくり返った 2(比喩的に)つまずく,失敗する,醜態をさらす
- 落埋怨 luò mán yuàn 責められる、文句を言われる 只要你一心为公,就不会落埋怨。:ひたすら公に尽くす
- 靠边站 kào biān zhàn 端に寄って立つ ポストから外される、窓際族にする
- 受冷落 shòu lěngluò 冷遇される 她在聚会上似乎总是受冷落 参加聚会的人没有一个搭理她,她觉得受了冷落 她今天不来,这让她奶奶感到孤独,觉得受了冷落
- Shǒu 手把手 bǎ 自分の手で相手の手を握る→ 手を取って教える
- 脱手 tuō//shǒu 手放す,売り払う.≒出手 他看到粮食没有回涨的希望,不得不把囤积的粮食脱手。=彼は食糧が値戻しをする希望のないのを見て,買い占めた食糧を売り払わざるをえなかった.túnjī
- 脱身 tuō//shēn ある場面・事態から)抜け出す,逃げ出す 这几天事情很多,我无法脱身。=ここ数日用事が多くて,手が離せない 他正在开会,脱不开身。=彼は今会議中で,抜け出せない
- 数落 shǔ・luo 落ち度・過ちを)一つ一つ指摘して責める、説教する,小言を言う 他已经知错,你就别再数落了。=彼は既に過ちを知っているから,君はこれ以上責めるな 为了那件事,妈数落我好一阵。=その事のために,母さんは私に長い小言を言った 被老大爷数落了一顿。=おじいさんにひどく説教された
- 咨询 zīxún 機関や顧問、専門家に)相談する,諮る,諮問する 我对你的状况很担心,你应该咨询一下专家的意见 上周二,开通了一个可以免费咨询的电话专线。
- 说话水分大 shuǐfèn 話が大袈裟である
- 玄乎 xuán hu 胡散臭い、あやふやである、とらえどころがない 他越说越玄乎,我才不信呢。=彼は言えば言うほど胡散臭い。私は絶対に信じないよ 他说了些玄玄乎乎的话。=彼は全くとらえどころのない話をした 依我看 他们的成功有点玄乎
- 开张 kāi//zhāng 商店などが)開店する,店開きする,創業する 明天有家新的百货公司开张。=明日新しい百貨店が開店する 择吉开张=吉日を選んで開店する.zéjí
- 水货 shuǐhuò 海外から密輸入された品物.密輸品
- 尽管 jǐnguǎn 1(他のことを)構わずに,幾らでも,心置きなく 有话尽管告诉我。=話があれば何でも私に言いなさい 不怕死的尽管来!=命の惜しくないやつはどんどんかかってこい 把孩子交给我,你尽管去吧!=子供を私に預けて,構わずに行っておいで 2(現に存在する事実を認めた上で ではあるけれども
- 提升 tíshēng 昇進させる,抜擢する 提升他当排长。=彼を小隊長に昇進させる
- 提拔 tí・bá 抜擢する 我们单位提拔了两位青年干部。=我々の職場では2人の青年幹部を抜擢した 我想提拔他当主任。=私は彼を主任に抜擢しようと思う 我想把他提拔到领导岗位上来。=彼を指導的ポストに抜擢しようと思う
- 奖励 jiǎnglì 表彰する,報奨を与える 妈妈奖励我一支钢笔。=母さんは私に褒美として万年筆をくれた 学校奖励优秀学生=学校は優秀な生徒を表彰する 这对我们来说是最大的奖励和鼓舞。=これは我々には最大の表彰であり励ましである 他得过九次奖励。=彼は9回表彰された
- 选拔 xuǎnbá ある基準に基づいて人材を)選抜する,選び出す 他被选拔进了国家队。=彼は選抜されてナショナルチームに入った 学校选拔优秀运动员参加高一级的运动比赛=学校では優秀選手を選抜してレベルが一段高い運動試合に参加させる 选拔人材=人材を選抜する
- 破天荒 pòtiānhuāng 破天荒,未曽有の,かつてない事柄 一本作品居然销行三、四千本,在当时,这已经是破天荒的畅销书了。=1冊の作品がなんと3,4000部も発行されるとは,当時において,これは既に空前のベストセラーであった
- 莫过于 mò guò yú に勝るものはない,…より甚だしいものはない,…が一番である 莫:…する者はない,…であるものはない 古代的建筑,莫过于万里长城。=古代の建築では,万里の長域に過ぎるものはない,万里の長城が一番である 最适合这朵花的日本人莫过于一郎选手了。=この花にもっともふさわしい日本人はイチロー選手をおいてあるまい
- 馊主意 sōuzhǔ・yi 下らない考え,下手な方法 这是谁出的馊主意。=これはいったい誰の考えた下らない考えか 馊:つまらない,下らない
- 投入 tóu rù 仕事や演技などに)集中している 每天练习的时候,都十分投入。=毎日の練習にいつもとても集中している
- 专注 zhuānzhù 精神を集中する,心を打ち込む 她非常专注地欣赏着这幅油画。=彼女は一心にその油絵を鑑賞している 专注于文学=文学に打ち込む 专注的神情=真剣な表情
- 入魔 rù//mó 特定の事物に魅入られたかのように)病みつきになる,とりこになる,夢中になる,我を忘れる 买马票买得入魔了。=馬券を買って病みつきになる 他看电影都看入魔了。=彼は映画を見てすっかり病みつきになった
- 投标 tóu//biāo 入札する 我不打算投这个标了。=私はこの入札には加わらないことにした 这个工程是经过投标承包给那家公司的。=このプロジェクトは入札を経てあの会社に請け負わせたのだ.chéngbāo:請け負う 投标人=入札者
- 退缩 tuìsuō しりごみする,後ずさりする,畏縮する 困难再大,也不退缩。=困難がどんなに大きくても,しりごみしない 有几个工人在困难面前退缩了几步。=何人かの労働者は困難に直面してちょっと後ずさりした
- 退却 tuìquè 1.しりごみする,畏縮する 不能在困难面前退却。=困難を前にしりごみしてはならない 2.退却する 在我军猛烈的攻击下,敌人只好退却了。=わが軍の猛烈な攻撃によって,敵は退却するしかなかった
- 怯场 qiè//chǎng 大衆の前で)あがる。本番に弱い 她很会唱歌,但一登台就怯场。=彼女は歌はうまいが,一たび舞台に上がると気後れする
- 谢幕 xiè//mù カーテンコールに応える、アンコールに応える 全体演员一齐出场向观众谢幕。=出演者全員が舞台に現われて観衆のカーテンコールにこたえる
- 突击(「突撃する」の他に tūjī 突貫作業をする,力を集中して一気に仕事、作業、学習などを仕上げる 明天突击大扫除。明日突貫作業で大清掃をする 三天的任务在一天内突击完成。=3日かかる任務を力を集中して1日でやり遂げる 他们正在进行最后的突击。=彼らは今ちょうどラストスパートをかけている
- 击中要害 jīzhòngyàohài 急所を突く、ずばり要点を突く 他的回答正好击中要害 这是一个击中要害的质问 他很幸运 子弹没有击中要害
- 突出重点 tūchū zhòngdiǎn 重点を強調する。重要な部分をはっきりさせる
- 临阵磨枪 lín zhèn mó qiāng いざとなって大慌てで支度する.一夜漬け
- 温习 wēnxí 復習する,おさらいをする 他在教室温习功课。=彼は教室で授業を復習する 我每天温习外语。=私は毎日外国語を復習する 外语需要反复温习。=外国語は反復復習することが必要である
- 温顺 wēnshùn 多く女性・動物などの性質・態度・言葉が 従順である,素直である,おとなしい 这位姑娘像小羊一般温顺。=この娘さんはまるで小羊のように従順である 她那双眼睛很像温顺的羚羊的眼睛。=彼女の目はおとなしいカモシカの目にとても似ていた.língyáng
- 啃书 kěn shū 本にかじりつく.猛勉強する 我们学文学的也不能光啃书本。=我々文学を学んでいる者も本にかじりついているだけではいけない 我得回家啃书了 那个学生为了历史考试不得不努力啃书。
- 文雅 wényǎ 言葉遣い・物腰が 上品である,気品がある,優雅である 他们很文雅,很有礼貌。=彼らはとても優雅であり,たいへん礼儀正しい 她是一个又文雅又安静的姑娘。=彼女は上品で物静かな娘である 他和朋友们文雅地交谈着。=彼は友達と優雅に言葉を交わしている
- 品味 pǐnwèi 品位がある、上品である 他是个有品味的人。=彼は品格もあり趣味もよい人だ
- 雅座 yǎzuò レストランなどの)特別室、座敷
- 有雅兴 yǎxìng 高尚な興味がある 你既然有此雅兴,明天正好与我们一道去观光一番。=君がこれに興味を感じているからには,明日私たちと一緒に観光に行くのは好都合だ 这几天我身体不好,实在无此雅兴。=ここ数日私は体の調子が悪いので,本当のところこれをやる気になれない
- 文凭 wénpíng 多く大学以上の)卒業証書.≒毕业证书 大学文凭=大学の卒業証書 文凭热=卒業証書(を取得しようという)ブーム,学歴熱.(改革開放時代になり,学歴尊重の情勢を背景に‘文凭热’が生じた
- 凭借 píngjiè 頼る,基づく,よりどころにする 凭借群众的力量。=大衆の力を頼りにする 这次成功,全凭借大家的支持。=今度の成功は,すべて皆さんの支持によるものだ 凭借权势=権勢を笠に着る
- 凭空 píngkōng 何の根拠もなく,何の理由もなく,いわれもなく 这种想法决不是凭空产生的。=このような考え方は決して何の理由もなく生まれたものではない 凭空捏造=でっち上げる.niēzào 凭空设想=たわいもないことを空想する
- 稀薄 xībó 空気などが)希薄である.↔浓厚 越到高处,空气越稀薄。=高くなればなるほど,空気は薄くなる 从田野里腾起了稀薄的晨雾。=畑や原っぱから薄い朝霧が立ち昇った 风把浓烟刮稀薄了。=風が濃煙を吹き散らした
- 灰尘 huīchén ちり,ほこり 大风过后,桌上落了一层灰尘。=強い風が吹いた後,机の上にほこりが積もった 掸掉灰尘=ほこりをはたき落とす.dǎn diào
- 初来乍到 chū lái zhà dào 来て間もない、来たばかりだ 乍:~したばかり 对于初来乍到的外乡人,我们要多给予关心帮助
- 半途而废 bàntú ér fèi 仕事・学習などを)やりかけて途中で投げ出す,挫折する
- 现成 xiànchéng 既成の、既にある、出来上がっている 这儿纸笔现成,你写吧!=(捜さなくても)ここに紙と筆がある,どうぞお書きなさい 你就在这儿吃饭吧,饭,菜都是现成儿的。=ここで食べていきなさい,ご飯もおかずももう出来合いものがあるから 谁也没有现成的经验。=誰にも今すぐ役に立つ出来合いの経験などない
- 现做 xiàn zuò その場でつくる.目の前でつくる、出来たての 现吃现做=食べる時になって食事を作る
- 响应 xiǎngyìng 呼びかけ・提案などに)こたえる,呼応する,賛同する 积极响应绿化祖国的号召。=祖国を緑に変えようという呼びかけに積極的にこたえる 对学校的倡议我们要响应。=学校の提案に対して我々は呼応しなければならない.chàngyì 响应的人不少。=呼応する人は少なくない 他们的倡议得到了全厂工人的热烈响应。=彼らの提案は全工場の労働者の熱烈な支持と行動を勝ち得た
- 应手 yìng shǒu 使いよい.使いやすい 设施使用起来也很应手 我觉得并不是很应手方便
- 应承 yìngchéng することを)承諾する,引き受ける,請け合う 这件事他一口应承下来了。=この事は彼は二つ返事で引き受けた 把工作应承下来。=仕事を請け合う 应承了的事一定要做到。=引き受けた事はぜひともやり遂げねばならない 满口应承=二つ返事で引き受ける.≒一口应承
- 反响 fǎnxiǎng 言論・行動などに対する)反響,反応 你那部小说引起了什么反响呢?=君の例の小説はどのような反響を引き起こしたか
- 袖珍 xiùzhēn 小さくて携帯に便利な)小型,ポケット型,ポータブル 袖珍词典=ポケット辞典 袖珍电视机=ポータブルテレビ 袖珍照相机=ポケットカメラ
- 小巧 xiǎoqiǎo 物品・家具・建築や人の体およびその一部などが)小さくて精巧である 这台机器很小巧。=この機械は小さくて精巧である 她有一个小巧的皮箱。=彼は小さくて精巧なトランクを持っている 这是一座小小巧巧的院子。=それは小さくて手の込んだ屋敷である 小巧身材=小柄な体つき
- 珍奇 zhēnqí 珍しく貴重である 这种历史文物相当珍奇。=この種の歴史的文物はかなり珍しく貴重である 大熊猫是珍奇的动物。=ジャイアントパンダは珍しくて貴重な動物である
- 叙述 xùshù 事の経過を順を追って)記したり述べたりする 他向大家叙述了事情发生的经过。=彼は皆に事の経過を説明した 请你叙述一下儿都发生了什么事情。=いったい何が発生したかを1度説明してください 我来叙述这次试验是怎么搞成功的。=今度の実験がどうして成功したかを私が説明しよう 他的叙述使人都深为感动。=彼の経過説明は人々を感動させた 叙述课文内容=テキスト本文の内容を順を追って述べる
- 描述 miáoshù 言語・文章などで事物を)述べる,説明する,描写する 报纸上描述着那次事件。=新聞にはあの事件について書いてある 小说中的描述生动感人。=小説中の描写は生き生きとして人を感動させる
- 描写 miáoxiě 言語・文章などで具体的に)描写する 作品描写了工人不屈的斗争。=作品は労働者の不屈の闘争を描いている 描写风土人情=風土人情を描く 描写人物个性=人物の個性を描く 描写场面=場面を描写する 描写景物=景色や事物を描写する
- 阐述 chǎnshù 思想・問題などを)論述する,突っ込んだ議論をする 各方阐述了自己对这一问题的立场。=おのおのがこの問題に対する自分の立場を説明した 对辩证唯物主义进行了系统的阐述。=弁証法的唯物論について系統的な論述を行なった
- 调个儿 diào gè r 物の向きを変える.位置を交換する 恐怕是颠倒了,你调个儿再试试。=逆になっているかもしれない、向きを変えてやってごらん。diāndǎo
- 掉头 diào//tóu 振り向く,振り返る 掉头一看。=ふり返って見る 向きを変える 敌人见势不妙,掉头就跑。=敵は形勢が不利と見ると向きを変えて逃げた 3(船・車などが反対方向に)向きを変える 船已经掉头。=船は既に反対方向に向きを変えた
- 调度 diàodù 仕事・人力・車両などを)配置する,割りふりする,指図する 他在铁路上负责调度车辆。=彼は鉄道で配車に責任を負っている 调度员=業務配置係
- 要不得 yào・bu・de 人・事物が非常に悪くて受け入れられない→ 話にならない,許せない,我慢ならない 这种自私行为要不得。=こういう利己的な行為は我慢ならない 凑合的思想要不得
- 底朝天 dǐ cháo tiān 逆さまである.反対である 独木舟底朝天漂浮在湖面上=丸木舟がひっくり返って湖面を漂っている。dú mù zhōu
- 水泄不通 shuǐ xiè bù tōng 大勢の人がこみあったり,取り囲む場合)身動きもできない,水も漏らさない 戒备森严,水泄不通。=警備は厳重で,水も漏らさないほどだ sēnyán:ものものしい,厳重である
- 一晃 yīhuàng いつの間にか,いつしか 一晃几年又过去了。=いつしか数年がまた過ぎてしまった 多快呀,一晃半年又过去了。=なんて早いんだろう,あっと言う間にまた半年が過ぎた
- 如同 rútóng と同じである,…のようである 节日夜晚,灯光通明,如同白昼。=祭日の夜は,灯火が明るく,まるで白昼のようである 待我们如同亲人一样。=私たちを身内のように扱った
- 九霄云外 jiǔ xiāo yún wài はるかかなた 九霄:空の限りなく高いところ 我们似乎把危机意识都忘到九霄云外了
- 顿时 dùnshí すぐさま,たちどころに,にわかに 孩子们来了,屋子里顿时热闹起来。=子供たちがやって来て,部屋はにわかににぎやかになった 看到目前的一大堆任务,我顿时束手无策
- 依次 yīcì 順に従って,順次 依次入座=順に席に着く 依次递补=順次補充する 依次说明下列问题=以下の問題を順に説明してゆく
- 依偎 yīwēi ぴったりと寄り添う,打ち解けて近寄る 他们俩紧紧地依偎在一起。=彼ら2人はぴったりと一つに寄り添っている 孩子依偎在妈妈的怀里=子供は母親の懐にしがみついている
- 碍事 ài//shì じゃまになる,妨げになる 这桌子搁在这儿太碍事。=このテーブルをここに置いてはたいへんじゃまになる.gē:置く 不碍你的事。=我々は君のじゃまをしない
- 有奔头儿 bèn・tour 努力すれば将来よくなるだろうという 見込みがある、希望がある、張り合いがある 干什么工作都一样有奔头儿。=どんな仕事をしようとも等しくやりがいがある 现在政策好了,咱们有奔头儿了。=今は政策がよくなったので,我々は張り合いができた 菜农觉得种菜也有奔头了。=野菜農家は、野菜を作るのも先行きが明るくなったと感じている
- 出路 chūlù 活路,進路 农业的根本出路在于机械化。=農業の根本的な活路は機械化にある.jīxiè 在逆境里找自己的出路。=逆境の中で自分の進路を見つける 给予生活出路=生活の道を与える
- 有门路 yǒu ménlù コネがある
- 来头 lái・tou 理由,原因,背景 他的话是有来头的。=彼の言葉には言うだけの理由があるのだ
- 派头 pàitóu 貫禄,風采 老爷子有个派头,一看就知道不是平常人。=ご老人は風采が立派で,ちょっと見ればすぐ普通の人でないことがわかる 派头不够=貫禄がない
- 冤枉钱 yuān・wangqián むだ金 经常花冤枉钱去买五花八门的化妆品。=よく無駄金を使って様々な化粧品を買う
- 大头钱 dàtóuqián たくさんの金
- 私房钱 sī fáng qián へそくり
- 倒找钱 dào zhǎo qián 1.本来、金をもらうべきなのに、逆に払うこと 2.本来、金を払うべきなのに、逆にもらうこと 这种电影,倒找钱我也不去。=こんな映画は金をもらっても行くものか 这张cd,倒找钱我也不买
- 以致 yǐzhì そのために~)…の結果を招く 他从小不愿意参加体育活动,以致体弱多病。=彼は小さいころからスポーツ活動に加わりたがらなかったために,病弱になってしまった 由于它们的差别是这样细微,以致细心的人也难于分辨。=それらの格差はかくも微妙であるために,注意深い人でも見分けにくくなってしまう 他事先没有充分地了解情况,以致做出了脱离实际的决定。=彼は前もって事情を十分に理解しておかなかったために,実際から遊離した決定を行なってしまった
- 引导 yǐndǎo 引率する,案内する 我在前面引导。=私は先に立って案内します 老师引导着新同学参观了图书馆。=先生は新入生たちを引率して図書館を見学させた
- 增光 zēng//guāng 名誉を高める,面目を施す 我们要为学校增光。=我々は学校のために名誉を高めねばならない 真给我们浙江人增了光。=本当に我々浙江省の人々の栄誉を高めてくれた
- Pái 论资排辈 lùn zī bèi 地位やポストを)年功序列で決める bèi:長幼の序をつける
- 长脸 zhǎng//liǎn 評価や名声を高める(丢脸の逆),ほまれを得る 这部片子获得大奖,真为咱们制片厂长脸。=この映画はグランプリを獲得し,本当にわが映画製作所のために名声を高めてくれた 小明获得冠军,在父老乡亲面前真给他父母长脸 fùlǎo xiāngqīn:故郷の人
- 翻脸 fān//liǎn 顔つきをがらりと変える,急にそっぽを向く,突然仲たがいする,急に怒りだす 他们从不翻脸,而且比谁都要好。=彼らはこれまで仲たがいしたことがなく,しかも誰よりも仲が良い 父子俩翻了脸。=父と息子は反目した 把脸一翻=がらりと態度を変える 跟他翻脸=彼と仲たがいする
- 增至 zēngzhì ~に増える、~に達する 经常暴饮暴食使他的体重增至200斤 会员人数增至一千
- 增值 zēngzhí 付加価値を高める 企业生产经营过程中,产品在不断增值。=企業の生産や経営の過程の中で,製品は不断に付加価値が高まる
- 增添 zēngtiān 設備・魅力・勇気・面倒などを)増やす,加える 雕塑给古老的城市增添了魅力。=彫刻や塑像は古い都市に魅力を添えた.diāosù 艺术节为多彩的生活增添了新的内容。=芸術フェスティバルは多彩な生活に新しい内容をつけ加えた 妈妈的鼓励增添我克服困难的力量。=母の激励は私に困難を克服する力を与える 增添的设备还没有发挥作用。=増設された設備はまだ効力を発揮していない 增添麻烦=面倒をかける
- 占上风 zhàn shàngfēng 有利な立場を占める,優位に立つ,優勢を保つ 甲队一直占上风。=aチームはずっと優勢を保っている
- 站柜台 zhàn guìtái カウンターに立つ→ 売り子をする,店員となる
- 占优势 zhàn yōu shì 優位に立つ 他们的力量占优势。=彼らの力が優勢を占める,優位に立つ
- 立足点 lìzúdiǎn 立脚点.立場 他父亲为他在石油行业中提供了一个立足点 英国维持了在东南亚的立足点
- 站住脚 zhàn//・zhù jiǎo 立ち止まる 她自从被选为居委会的委员之后,忙得站不住脚。=彼女は町内会の委員に選ばれてから,忙しくて(じっと立っていられない→)走り回っている 他跑得很快,一下子站不住脚。=彼はとても速く走ったから,すぐに立ち止まることはできない 2(人・事物がある場所に)地位を保つ,地歩を固める,根を下ろす 这个厂,由于其产品物美价廉,所以能在同行业中牢牢地站住脚。=この工場は,製品の品質が優れ価格が安いため,同業種の中でしっかり地歩を占めることができる.láo:堅固である
- 无巧不成书 wú qiǎo bù chéng shū 偶然がなければ講談が書けない→ 事柄というものは偶然によって起こるものだ
- 正巧 zhèngqiǎo 早からず遅からず ちょうどよく,ちょうどうまく,折よく 山火刚刚蔓延,正巧下起大雨来。=山火事が広まってきたところに,折よく大雨が降りだした.mànyán 事情发生的时候,正巧我在场。=事件が発生した時,折よく私はその場に居合わせた
- 刚巧 gāngqiǎo 早い遅いの面で ちょうどその折に,折も折,ちょうど都合よく 我们刚巧赶上末班车。=我々は都合よく終列車に間に合った 刚巧他那天生病没去上班,偏偏就出了事。=折も折,彼が病気で出勤しなかった日に,あいにくと事故が発生した
- 巧合 qiǎohé 具合よく一致する,偶然に一致する 他的想法和我想的竟如此巧合。=彼の考えが私の考えていた事とこんなに一致しているとは 这种巧合的事情并不多。=このような偶然一致する事柄は決して多くない 这种巧合实在令人不可思议。=こういう暗合は想像もできない 他俩的姓名只是偶然的巧合。=彼ら2人の姓名はただ偶然の一致にすぎない
- 乖巧 guāiqiǎo 賢い,利口である,如才がない 这孩子真乖巧,能看大人的眼色行事。=この子供は本当に如才がない,大人の顔色をうかがって行動をすることができる
- 巧遇 qiǎoyù 多く4字句に用い 偶然に出会う,ばったり出会う 多年未见,不想在此巧遇。=長年会えなかったのに,思いも寄らずここでばったり出会った 我们俩在北京见面,真是巧遇。=我々2人は北京でばったり出会ったが,本当に奇遇である 途中巧遇=途中でばったり出会う
- 走形式 zǒu xíngshì うわべだけ形式を整える,定められた形式を踏む.≒走过场 等这些形式走完了,这才开始拜堂。=これらの形式を一とおりやり終えて,そこで初めて結婚の儀式に入る.bài//táng
- 走马看花 zǒu mǎ kàn huā 馬を走らせながら花を見る→ おおざっぱに物事の表面だけを見る
- 走神儿 zǒu//shénr 精神を集中することができず注意力が散慢になる,ぼんやりする,気が散る 听课时他老走神儿。=授業中彼はいつも上の空でいる 噢,对不起,我走神儿了想到别的方面去了,实在对不起。=あ,すみません,ぼんやりして他の事を考えてしまいました,本当にすみません
- 煞风景 shā fēng jǐng 景観を損ねる、雰囲気を壊す。≡杀风景 在这愉快的时刻,你不要说煞风景的话 我讨厌做那个煞风景的人
- 坐班 zuò//bān 定められた時間どおりに職場に出勤して勤務・仕事をする 现在不用坐班的公司越来越多了。=現在フレックス勤務の会社がますます増えた 大专教师一般不坐班儿。=大学と高等専門学校の教師は普通は定められた時間どおりに出勤しない 坐班制=定められた時間どおりに出勤して勤務する制度
- 弹性工作制 tán xìng gōng zuò zhì フレックスタイム制
- 作弊 zuò//bì 不正を働く,インチキをする,カンニングをする 考试时作弊。=試験の時カンニングをする 他登账时作过弊。=彼は帳簿に記入する時不正を働いたことがある.dēng zhàng
- 做手脚 zuò shǒujiǎo 多く不正な事をしようとして ひそかに段取りをつける,悪巧みをする,裏工作をする 他身为国家干部,在高考中做手脚,被群众揭发。=彼は国の幹部の身でありながら,大学入試で裏工作をして,人々に摘発された.jiēfā 为了防止做手脚,人们要求他重新洗牌 他在账目上做了手脚。zhàngmù
- 做文章 zuò wénzhāng ある事件や論点を取り上げて 問題にする、言いがかりをつける、あげつらう 研究工作应该从重点着手,不能在枝节问题上做文章。=仕事を検討するには重点から着手すべきであって、枝葉の問題ばかりほじくってはならない 他想抓住这件事情做文章。=彼はこの事件をとらえて問題にするつもりでいる
- 作梗 zuògěng 人・動植物・誤解・迷信や悪い思想などが間に入って)妨害する,じゃまだてをする,障害となる 这一定有人从中作梗。=これはきっと間に入って妨害している人がいる 如果他不作梗,问题早就解决了。=もし彼がじゃましなければ,問題はとっくに解決したはずだ 今年雨水调匀,小虫子也不来作梗。=今年は雨が適度に降ったので,虫も飛んで来て害をなさない.tiáoyún:順調である、つり合いがとれている 在里头作梗=間に入って妨害する
- 作孽 zuò//niè 罰当たりなことをする,罪作りをする 上辈子作孽,下辈子遭殃。=前世で罪を作ると,来世で災いに遭う.zāo//yāng
- 百尺竿头,更进一步 bǎi chǐ gān tóu,gèng jìn yī bù
- Zài 再接再厉 jiē lì もとは闘鶏で2羽の鶏が互いに飛びかかるごとに,その前にくちばしを研いで鋭くする動作→ 努力に努力を重ねる、なお一層励む
- Bù 高不成,低不就 gāo chéng dī jiù 願っているものには手が届かないし、手の届くものは気に入らない 帯に短したすきに長し.どっちつかず
- 扬长避短 yáng cháng bì duǎn 長所を発揮して短所を避ける,得意なところから手を着け,ひとまず不得手なところから生じるマイナス面を避ける
- 继往开来 jì wǎng kāi lái 前人の事業を受け継ぎ,将来の発展に道を開く 我们必须再接再厉 在这些成功基础上继往开来
- 遨游 áoyóu 漫遊する.見物に出かける 宇航员乘坐宇宙飞船遨游太空。=宇宙飛行士は宇宙船に乗って宇宙を漫遊する.yǔ háng yuán yǔ zhòu
- 百折不挠 bǎi zhé bù náo 何度折り曲げても折れない→ 何度挫折してもくじけない
- Bù 不屈不挠 qū náo どんな困難にも屈しない.不屈の
- Bǎi 百战百胜 zhàn shèng 百戦百勝する.戦えば必ず勝つ
- 百炼成钢 bǎi liàn chéng gāng 鉄は100回鍛えて鋼になる→ 鍛えに鍛えて人の意志はたくましくなる,鍛練を重ねて立派な人物に成長する
- 因噎废食 yīn yē fèi shí 食事をして喉を詰まらせたのに懲りて食事をしない→ 小さな失敗に懲りて大切なことをやめる
- 半路出家 bànlù chūjiā 大きくなってから出家する→ 途中で仕事を変える,途中でその道に入る
- 中途改行 zhōngtú gǎiháng 中途から職業を変える
- 科班出身 kēbān chūshēn 正式な訓練や教育を受けた人 kēbān:正規の教育・訓練
- Bàn 半推半就 tuī jiù 表面では断わりながら内心では望んでいる,その気があるようなないようなふりをする
- Jiāng 将信将疑 xìn yí 半信半疑である
- 言而无信 yán ér wú xìn 言うだけで約束を守らない,言ったことが当てにならない 在日常生活中,我们不要与言而无信的人打交道 他总是言而无信
- Jì 将计就计 jiāng jiù 相手の計略を逆に相手に施す,相手の計略の裏をかく 我们已经知道敌人的阴谋 为何不将计就计呢
- Dǒng 似懂非懂 sì fēi 分かったようでもあり、わからないようでもある 所以你要耐心聆听药剂师所说的,绝不能似懂非懂。língtīng yàojìshī 我看他的表情是似懂非懂的,可他却说完全听懂了
- 包罗万象 bāo luó wàn xiàng あらゆるものを網羅している 这个网上书店要什么书有什么书,真是包罗万象。=このネット書店には欲しい本は何でもそろっていて、本当にあらゆるものが網羅されている 大厅里的展品真可说包罗万象
- 无所不包 wú suǒ bù bāo 含めないものはない→ すべてを包括している
- 天罗地网 tiān luó dì wǎng 敵・犯人が逃げられないように)四方に張り巡らした包囲網 公安局布下了天罗地网。=警察は厳重な配備を張り巡らした
- 包办代替 bāo bàn dài tì ワンマンで事を運ぶ 抢做别人的事情”的意思 你只有督促的责任,没有包办代替的权利。dūcù
- 五彩缤纷 wǔ cǎi bīn fēn 五色にきらめく。色とりどりで美しい 那个帽子五彩缤纷很可爱。=その帽子はカラフルでかわいい
- 饱食终日 bǎo shí zhōngrì 一日中たらふく食うだけで、頭を使って働くことはしない.無為徒食の日々を過ごす 过着饱食终日,与世无争的生活。=無為徒食の日を送り、現実に背を向けた生活をしている
- Shì 无所事事 wú suǒ 怠け遊んでのらりくらりと日を送る 在家无所事事。=家でごろごろする
- 粗茶淡饭 cū chá dàn fàn 粗末な茶と簡単な食事、質素な生活
- 百无聊赖 bǎi wú liáolài 心のやり場がなくて,生活のよりどころがなくて ひどく退屈である,全く味気がない 聊赖:依赖 失业以来我感到百无聊赖
- 背道而驰 bèi dào ér chí 逆の方向に向かって進む 这种做法岂不与改革的目标背道而驰吗?=このやり方は改革の目標に背を向けているのではなかろうか。qǐbù:でなかろうか 和他们的愿望背道而驰
- 表里如一 biǎo lǐ rú yī 裏表がない,人の思想と言行が一致している.≒表里一致
- 言行一致 yán xíng yī zhì 言行一致している
- 有口皆碑 yǒu kǒu jiē bēi すべての人が言葉を用いて碑の代わりをする→ 人々が口々にほめそやす.どこへ行っても称賛を受ける
- 言不由衷 yán bù yóu zhōng 言葉が真心から出ていない,心にもないことを言う 我最讨厌那种言不由衷的寒暄。=ああいう心にもないあいさつは大嫌いである。hánxuān
- 一诺千金 yī nuò qiān jīn 1つの承諾は千金にも値する→ いったん承諾したことは信用できる,約束は必ず守る 对于自己的承诺要一诺千金,不能出尔反尔。=自分がした約束に対しては一諾千金であるべきで、ころころ変えてはならない
- 别出心裁 bié chū xīncái 独特の考えを出す,新機軸を出す 我们享受了很多别出心裁的料理。=趣向をこらした料理の数々を我々は楽しんだ 这个公司设计的别出心裁的广告备受瞩目。=この会社がデザインした新機軸を打ち出した広告は大いに注目されている bèi
- 巧立名目 qiǎo lì míngmù 不当な目的を達成するために)うまい口実を設ける,うまく名目を立てる 巧立名目,搜刮民财。=うまく名目を作り,民衆の財産をかき集める.sōuguā
- 别有用心 bié yǒu yòngxīn 心に他の考えを抱く→ 人に言えない下心を持つ,腹に一物がある 这是一种别有用心的中伤。=これは何か下心のある中傷だ 我不禁怀疑他别有用心
- 妙趣横生 miào qù héng shēng 言葉・文章・美術作品に)優れた趣があふれている 横生:层出不穷地表露 这本小册子妙趣横生。cè・zi
- Bīn 彬彬有礼 yǒu lǐ 礼儀正しい、うやうやしい 彬彬:文雅である,みやびやかである 他对谁都彬彬有礼。=彼は誰に対しても礼儀正しい 你太彬彬有礼了。=あなたは人がよすぎるのよ
- 文质彬彬 wén zhì bīnbīn 外面の装いと内面の実質がよく調和している→ 上品で礼儀正しい 彬彬:文雅である,みやびやかである
- 体贴入微 tǐ tiē rù wēi 心遣いが非常に行き届いている,かゆいところに手が届くように世話をする 他对别人体贴入微 你真的对我很体贴入微
- 温文尔雅 wēnwén'ěryǎ おっとりとしている、立ち居振る舞いが上品である 温文尔雅的举止 他小的时候非常温文尔雅
- 以理服人 yǐ lǐ fú rén 事実や道理を用いて人を説得する 只有以理服人,才能使人心悦诚服 xīn
- 鞠躬尽瘁 jūgōng jìn cuì 献身的に力を尽くす、全力を挙げて任務を遂行する 鞠躬尽瘁的觉悟=骨を埋める覚悟 鞠躬尽瘁,死而后已 诸葛亮
- 勃然大怒 bó rán dà nù 顔色を変えて激怒する 知道了两人关系的爸爸勃然大怒,赶走了那个男人。=二人の関係を知った父は激怒して、その男性を追放してしまったのです
- 大发雷霆 dà fā léitíng 激しい雷が耳をつんざく→ 烈火のごとく怒り大声で怒鳴る、激怒する
- 歇斯底里 xiēsīdǐlǐ ヒステリー、ヒステリックである 她患歇斯底里,在家养病。=彼女はヒステリーになって,家で療養している 她歇斯底里,你不必理她。=彼女はヒステリックだから,相手にするな 她歇斯底里地狂笑。=彼女はヒステリックに笑った
- 暴殄天物 bào tiǎn tiān wù 物を粗末に扱う,もったいないことをする 浪费好的食品可谓是暴殄天物 kěwèi:…と言うことができる
- 大声疾呼 dà shēng jí hū 人々の注意を喚起するために)大声を出して呼びかける
- 真相大白 zhēn xiàng dà bái 真相が明らかになる 经过几天几夜的侦讯,这个案子终于真相大白。=何日かの昼夜を問わない尋問を経て,この事件の真相はすっかり明らかになった zhēnxùn:捜査のために尋問する
- 不白之冤 bù bái zhī yuān 申し開きの許されない無実の罪,そそぐことのできない冤罪 他遭人诬告,蒙受了不白之冤。=彼はぬれぎぬを着せられて,申し開きの許されない無実の罪を被った wūgào:(他人を陥れるため)事実をまげて告げる
- Yī 不经一事,不长一智 bù jīng shì,bù zhǎng zhì 一つの事を経験しなければ,その分だけ知識が増えない→
- Yī 吃一堑,长一智 chī qiàn,zhǎng zhì 一度つまずけば,それだけ利口になる 做人要吃一堑长一智,善于吸取教训
- Shì 成事不足,败事有余 chéng bù zú,bài yǒu yú 成功すること不足しているが,失敗することはいっぱいある→
- Pà yī wàn 不怕一万,就怕万一 bù jiù 普通のことはいくらあっても怖くないが、万一の場合が心配だ.→ 備えあれば憂いなし
- Yī chū 想一出,是一出 xiǎng shì よく考えずに、思いついたらすぐ行動に移す 行動する前によく考えない 你可真是想一出是一出
- 不谋而合 bù móu ér hé 互いの意見・行動などが)期せずして一致する,図らずも一致する 我们俩真是不谋而合地想到一块儿去了。=私たち二人は本当に相談もせずに考えが一致したんだ
- 不约而同 bù yuē ér tóng 行動・意見などが"同じタイミングで")期せずして一致する 他俩不约而同地提出了相同的建议。=彼ら2人は期せずして同じ提案を出した
- 不由分说 bù yóu fēn shuō 有無を言わせない,弁解を許さない 由:让 分说:分辩(弁解する)、辩白(弁明する)、解说(説明する
- 不言而喻 bù yán ér yù 言わなくても明らかである 喻:了解,明白。不用说话就能明白。形容道理很明显 不言而喻的是…=説明するまでもないが
- 异口同声 yì kǒu tóng shēng 異なった口から同じ声を出す→ 異口同音,皆が口をそろえて同じように言う 大家都异口同声地夸奖他。=皆は異口同音に彼を褒めたたえた
- 不胜枚举 bù shèng méi jǔ 数が多くて)一々数えきれない,枚挙にいとまがない 诸如此类,不胜枚举。=これに類したものは枚挙にいとまがない。zhūrú 枚挙」は「数え上げる」という意味
- Jǔ 举不胜举 bù shèng 枚挙にいとまがない 有关他的传说举不胜举 例子多得举不胜举
- 举世无双 jǔ shì wú shuāng 世に並ぶものなしである.天下無双 西施的美貌举世无双 我们有举世无双的人力资源
- 纲举目张 gāng jǔ mù zhāng 投網の大綱を持ち上げさっと投げると網の目はすべて自然に開く→ 物事のかなめをつかめばすべてのことがうまく解決される 主題をしっかりつかめば文章の筋道がはっきりする
- 绰绰有余 chuòchuò yǒu yú 能力・財力の面で)余裕しゃくしゃくである 他的财富绰绰有余 这些钱用于他的婚事绰绰有余 用我的工资支付日常的生活绰绰有余
- 不识抬举 bù shí tái・jǔ 人が取り立ててくれようとしているのに)人の好意がわからない,人の好意を無にする 识:认识,理解 抬举:赞扬,器重(年長者が後輩を)重んずる,重用する 不识抬举的货!=なんて恩知らずなやつだ
- 不知好歹 bù zhī hǎo dǎi 善悪のけじめがつかない,他人の好意がわからない 你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。=*彼の好意が分からない 跟小王较劲?不知好歹!=王君と張り合うだって?とんでもないよ
- Méi 没脸没皮 liǎn pí 厚顔無恥.面の皮が厚い.ずうずうしい.=没皮没脸
- 不知深浅 bùzhīshēnqiǎn 手加減を知らない、節度をわきまえない
- Shí 不识时务 bù wù 客観情勢を知らない.時流に鈍感である 这是一些不识时务的意见
- 下不来台 xià bu lái tái 厄介な場面・状況に置かれて ばつが悪い,引っ込みがつかない,収拾がつかない 他们弄得他下不来台。=彼らのせいで彼は引っ込みがつかなくなった
- 蝙蝠 biānfú コウモリ
- 狂犬病 kuángquǎnbìng
- 疫苗 yìmiáo ワクチン
- 不以为然 bù yǐ wéi rán 他人の言動に対して不満の気持ちを込めて そうだとは思わない、軽視する、問題にしない 然:对,正确
- 满不在乎 mǎn bù zài・hu 少しも気にしない,一向に平気である 我给他来了一个满不在乎。=私は彼にどこ吹く風かという態度を示した 他流露着一种满不在乎的神情。=彼は全然気にかけないという顔つきをしている.liúlù
- Liǎo 不了了之 bù zhī 事が終わらないのに終わったことにする→ うやむやのうちに葬る,いい加減に済ます 这问题不会就这样不了了之的 社保改革不了了之
- 不厌其烦 bù yàn qí fán 煩わしさをいとわない,面倒を嫌がらない 我现在也不厌其烦地做着那个。=現在も飽きずにそれをやっています
- 粗枝大叶 cū zhī dà yè 樹を描くのにおいて、枝は太く葉っぱは大きい →(物事のやり方が)大ざっぱでいい加減である 这么粗枝大叶,该会给工作造成多大的损失!=こんな大ざっぱでいい加減では,仕事にどんなに大きな損失をもたらすだろう
- 沉不住气 chén bù zhù qì 平静ではいられず.気が納まらない.全く落ち着いていられない 这个店一开始廉价出售电脑,周围的店就沉不住气了。=この店が安値でパソコンを売り出すと、周りの店にも焦りが出てきた 我妈妈总是沉不住气
- 稳不住神 wěn bù zhù shén 落ち着かない、気持ちを安定させられない、気を静められない
- 四平八稳 sì píng bā wěn 物の置かれ方が非常に安定している 椅子要保持四脚着地 言葉遣いややり方が)手堅い.しっかりしている.堅実である
- 十拿九稳 shí ná jiǔ wěn 十中八九見込みがある,九分九厘見込みがある 稳:稳当,准确 →比喻很有把握,十分可靠
- Píng 平起平坐 qǐ zuò (封建時代に地位の同じ者は同時に立ち上がり同時に腰を下ろしたことから 地位や権力が同等である、対等のつきあいをする
- 成群结队 chéng qún jié duì 群れをなす。グループを組む 一到夏天,年轻人就成群结队地来到这里玩儿耍。=夏になると若者が群れを成してここへ遊びに来るようになる。shuǎ wánshuǎ:遊ぶ,戯れる
- 三五成群 sānwŭchéngqún 三々五々と群れを成す 三五成群的游人,态度十分悠闲。=三々五々群れを成す遊覧客は,態度がたいへんのんびりしている 骆驼三五成群地在吃草。luòtuó
- 车水马龙 chē shuǐ mǎ lóng 車は流れる水のように馬は龍のように連なる→ 車馬が頻繁に往来する,交通量が多い 宾客们都到了
- 九牛一毛 jiǔ niú yī máo 多くの牛から抜き取った1本の毛→ ほんのわずか,微々たるもの.取るに足りないこと 这点损失对他来说
- 初生牛犊不怕虎 chū shēng niú dú bù pà hǔ
- 两败俱伤 liǎng bài jù shāng 双方とも敗れて傷を負う→ 共倒れになる 争斗的结果是两败俱伤。=闘争の結果は双方敗北し共に傷ついた
- 自相残杀 zì xiāng cán shā 味方同士が殺し合う 残:伤害 敌人的阴谋是让我们自相残杀
- 渔翁得利 yú wēng dé lì 漁夫の利 シギとハマグリが争っているのを利用して、漁夫が両方ともつかまえたという「戦国策」燕策の故事から、双方が争っていて第三者が利益を得ることをたとえていう 但对于购房者来讲,却是鹬蚌相争,渔翁得利
- 先入为主 xiān rù wéi zhǔ 先に得た印象や知識が主となって正しい判断ができなくなる,先入観にとらわれる.=成见 不受先入为主观念拘束,观察真实样子的顾客。=先入観に囚われずありのままの顧客を観察する jūshù
- 先发制人 xiān fā zhì rén 先んずれば人を制す,先に手を下せば相手を制圧できる,先に攻撃をかければ主導権を取ることができる
- 有言在先 yǒu yán zài xiān 前もってはっきり言ってある,あらかじめ断わってある 我们有言在先,谁赢了谁请客 今天上午开会,是有言在先,怎么还有几个人没有到
- 乘虚而入 chéng xū ér rù すきに乗じて入りこむ 环境卫生搞不好,伤寒就会乘虚而入 shānghán:腸チフス
- 先天不足 xiāntiān bù zú 先天的に虚弱である,物事の基礎がしっかりしていない 他生下来就先天不足,病病歪歪的。=彼は生まれつき虚弱で,病気ばかりしている.bìng・bingwāiwāi 我们的房地产业在这方面先天不足。
- 事后诸葛亮 shì hòu zhūgě liàng 下衆の後知恵.事が過ぎたあとに偉そうなことを言う 当事后诸葛亮是很容易的。=後からあれこれ言うのは簡単だ 管理者不能做"事后诸葛亮"。=管理者は終わってからあれこれ言うな(先に言え
- 放马后炮 fàng mǎhòupào あとの祭(まつ)り,手おくれ 马”は近くの敵に使う武器で、“炮”は遠くの敵に使う武器 马”を使う時、つまり敵がこちらに着きそうな時には、“炮”はもう役に立たない 你总是放马后炮,那有什么用呢?=君はいつもげすの後知恵ばかりだが,そんなもの何の役にも立たないよ 你别在这里放马后炮了
- 雨后送伞 yǔ hòu sòng sǎn 雨があがってから傘を届ける→ あとの祭り.人を助けるのに誠意のないこと 人死医生来。雨后送伞
- 先斩后奏 xiān zhǎn hòu zòu まず犯人を処刑して、それから奏上する→ 先に処置をし、事後承諾を得る例え 与其命运注定,不如来个先斩后奏
- 先来后到 xiān lái hòu dào 先着順 请按先来后到的次序排队
- 三顾茅庐 sān gù máo lú 劉備が諸葛孔明の庵を3度訪ねて彼を軍師として招いたことから 三顧の礼,礼を厚くして招請する
- 点头之交 diǎn tóu zhī jiāo 顔見知り程度の間柄.会えば会釈する程度の知人 我和他只是点头之交,并不了解他。=私と彼はただ顔見知りなだけで、彼のことを良く知っているわけではない
- 一面之交 yī miàn zhī jiāo 一度会っただけの浅い知り合い 我和她也就是一面之交,她不会帮我的
- 一面之词 yī miàn zhī cí 片方の言い分,一方的な主張 你怎么能只听他的一面之词就批评我呢。
- Miàn 面面相觑 xiāng qù 恐怖・困惑で)互いに顔を見合わせて黙っている,ただ顔を見合わすばかりである 觑qù:(昔の書き言葉 見る
- 莫逆之交 mònìzhījiāo 心の通いあった親しい友 莫:没有什么 逆:対立する 尽管年龄有差距,两人成为莫逆之交 您是我在世界上的最高尚的莫逆之交。gāoshàng
- 丢了西瓜捡芝麻 diū le xīguā jiǎn zhīma スイカをなくして胡麻を拾う→ 損得が引き合わない例え
- 得不偿失 dé bù cháng shī 引き合わない.得より損の方が大きい 太严格的饮食计划会让你得不偿失 勿做得不偿失的事
- 藕断丝连 ǒu duàn sī lián レンコンは折れても糸はつながっている→ 関係は切れても未練が断ち切れない,なかなかすっぱりと手を切ることができない(多く男女の間で 还需要更多的证据证明他们藕断丝连?
- Guò 得过且过 dé qiě なんとか過ごせればしばらくそのように過ごす→ その日暮らしをする,行き当たりばったりにやる 且:暂且(zànqiě さしあたり、とりあえず
- 丢三落四 diū sān là sì 物忘れがひどい、忘れっぽい 最近我总是丢三落四
- Dà 因小失大 yīn xiǎo shī 小さい利益のために大きな損害を招く 在处理公司事务时一定要记得顾全大局 不要因小失大
- 东山再起 dōng shān zài qǐ 東晋の時代,謝安が職を退いて東山で隠居した後再び大官に就いたことから 勢力を盛り返す,再起する,巻き返す 难道他们真的想要东山再起吗
- 重整旗鼓 chóng zhěng qí gǔ 敗北・失敗の後)陣容を立て直す,新規巻き返しをする.≒重振旗鼓 他害怕他们的部队重整旗鼓进行反击。fǎnjī 希望新教练能使这个足球队重整旗鼓
- 穿山越岭 chuān shān yuè lǐng 山を抜け峰を越える.野を越え山を越え 蹬着一辆全地形自行车穿山越岭。dèng
- 日薄西山 rì bó xī shān 日が西の山に近づく→ 死に瀕した人や古い社会制度などが)余命いくばくもない,勢いが衰える 我没有意识到,这个行业正日薄西山,迅速衰落
- 迎头赶上 yíng tóu gǎn shàng 努力して先頭に追い付く 非洲正在迎头赶上 她靠努力学习而迎头赶上了。
- 东张西望 dōng zhāng xī wàng きょろきょろ見回す.あっちを見たりこっちを見たりする 他在检票口东张西望的,好像在找什么人似的。=彼は改札口であたりを見回している。誰かを探しているようだ
- 左顾右盼 zuǒ gù yòu pàn 人・物を捜そうとして)右を見たり左を見たりする,あたりを見回す,きょろきょろする 一边左顾右盼一边开车是很危险的。=よそみをしながら運転するのは危険です
- 东拉西扯 dōng lā xī chě 拉、扯:闲谈 一会儿说东,一会儿说西 →(話や文章に)とりとめがない.出まかせである.筋が通らない
- 东倒西歪 dōng dǎo xī wāi 傾いて倒れそうな様子.ふらつくさま 他醉得东倒西歪 他们因他的笑话全都笑得东倒西歪
- 左右逢源 zuǒ yòu féng yuán 逢:遇到 源:水源 どこからでも水源に至ることができる→深い知識を手に入れるといくら使っても尽きることがない→
- 顿开茅塞 dùn kāi máo sè 顿:立刻 顿开:忽然开通 茅塞:被茅草塞住。比喻思想忽然开窍
- 恍然大悟 huǎng rán dà wù 突然何かに気がつく.はっと悟る.突然分かる 经他一说 我才恍然大悟
- 大惑不解 dà huò bù jiě まるでわけがわからない.まったく理解に苦しむ 他对这件事大惑不解 他的突然失踪使警方大惑不解
- 执迷不悟 zhí mí bù wù 悪い、間違っている)自分の習慣や考えを頑固に改めない、非を認めない 過ちを押し通して非を悟らない 你爱抽烟,还执迷不悟吗?=よくタバコを吸っているけど、まだ、悪い事だとわからないのですか
- 一清二白 yī qīng èr bái 非常にはっきりしている。潔白である 他的爱慕的性质是一清二白的。àimù:恋い慕う 他的个人历史是一清二白的。=彼の個人の歴史ははっきりと潔白である
- 发生口角 fāshēng kǒujué 口げんかをする。口論する 他们总是为钱发生口角 只是偶然发生口角 大声地吵闹 从打结婚那天起,两个人就不断发生口角,现在已经发展到了不可收拾的地步。=結婚したその日から二人は絶えず口論し、今ではすでに収拾のつかない事態にまで発展している
- 拌嘴 bàn//zuǐ 口論する,ののしり合う 我们最近为这事情拌过嘴。=私たちは最近この件で口論した 得,得,先别拌嘴!=いいから,いいから,まあ言い争いはやめろ
- 口误 kǒu wù 言い間違い 有时候口误对政治家来说是致命的
- 口舌 kǒushé 話・おしゃべりから引き起こされる 誤解,いざこざ,ごたごた 因为无谓的口舌而影响团结。=取るに足りない誤解によって団結に悪い影響を与える.wúwèi:無意味である
- 亲嘴 qīn//zuǐ キスする 他抚摸着我的脸,亲了一下嘴。=彼は私の顔を優しくなでて,キスをした 我们抱在一块亲了亲嘴。=私たちは抱き合ってキスをした
- 改邪归正 gǎi xié guī zhèng 悪事をやめて正道に立ち返る,心をすっかり入れ替える 只要你改邪归正,既往不咎 jì
- 洗手不干 xǐ shǒu bù gàn 悪いことから)足を洗う 我已经洗手不干那件事了。=わたしはもうその仕事から手を引いた
- 喜形于色 xǐ xíng yú sè 喜びが思わず表情に現われる 看到他们难堪的样子她不禁喜形于色 他听到这个好消息时喜形于色
- 痛心疾首 tòng xīn jí shǒu 疾首:头痛。形容痛恨到了极点 tònghèn:激しく憎む,心から憎む →痛恨の極みである
- 自惭形秽 zì cán xíng huì 姿かたちが醜いことをみずから恥じる→ 人に劣ることを恥じる 秽(穢):huì
- 名正言顺 míng zhèng yán shùn 名分も言葉も正当である→ 名分が正しく道理も通っている 终于名正言顺地结婚了。=晴れて結婚まで漕ぎ着ける
- 浪子回头金不换 làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
- 干打雷,不下雨 gān dǎ léi,bù xià yǔ ただ雷が鳴るだけで雨は降らない→ 口先だけで実行しない,空騒ぎするだけで何もせずに終わる
- 山雨欲来风满楼 shān yǔ yù lái fēng mǎn lóu
- 听见风就是雨 tīng jian fēng jiù shì yǔ 風の音が聞こえれば雨が降ると決めてかかる.うわさを聞いただけで本当だと信じる
- 无风不起浪 wú fēng bù qǐ làng 風のないところに波は立たない→ 火のないところに煙は立たない
- 功夫不负有心人 gōng fu bù fù yǒu xīn rén
- 顾名思义 gù míng sī yì 名を見ればその内容や意味がわかる。文字通り 玻璃缸,顾名思义 就是指用玻璃做成的
- 海市蜃楼 hǎi shì shèn lóu 蜃気楼.(比喩的に)実際には存在しない幻のような事物 我看到了海市蜃楼的神异景象。=私は蜃気楼のたいへん不思議な景観を見た.shényì 我在沙漠中看到一个模糊的大楼轮廓,但导游告诉我那是海市蜃楼
- 空空如也 kōngkōng rú yě 空っぽである,何もない 空空如也的食品柜。shípĭnjŭ 我的钱包已空空如也 这个停车场除了一辆旧车外空空如也
- 空空洞洞 kōng・kongdòngdòng 言葉や文章に)内容がない、中身がない 这家伙脑子里空空洞洞的。=こいつの頭の中は空っぽだ 这篇文章写得空空洞洞,没有什么内容。=この文章は空っぽで,全く中身がない 那是一通空空洞洞的答辩。=それは内容のない答弁である
- 空中楼阁 kōng zhōng lóu gé 空中の楼閣→ 絵空事、架空の物事、根拠のない空想 你这个想法简直就是空中楼阁,不可能实现的
- 浮光掠影 fú guāng lüè yǐng 掠:かすめる 水面に反射する光とさっとよぎる影→ 深い印象が残らない。印象が浅い
- 和颜悦色 hé yán yuè sè 穏やかでにこやかな顔つき 尽管我外表和颜悦色,心底里也有感情的狂澜。kuánglán:荒く激しい波 老师对学生总是和颜悦色
- 面红耳赤 miàn hóng ěr chì 興奮・恥ずかしさのために)耳のつけ根まで赤くなる,赤面する 两个人争得面红耳赤。=2人は顔を真っ赤にして争っている 她的秘密被泄露之后
- 和蔼可亲 hé ǎi kě qīn 穏やかで親しみやすい ǎi:なごやか.穏やか 对
- 横眉立目 héng méi lì mù 眉を吊り上げて目角を立てる→ 険しい目つき、恐ろしい顔つき
- Tiāo 横挑鼻子竖挑眼 héng bí zi shù yǎn 鼻は縦の形をしているが、横の基準でとがめ、目は横の形しているが、縦の基準でとがめる→
- 求全责备 qiú quán zé bèi 完ぺきを求める。少しの欠点も許さない 严格要求和求全责备是两回事。=厳しく要求することは、完全性を求めてがみがみ言うのと全く違うことである 他对别人求全责备,对自身的缺点却视而不见
- Shì 没事找事 méi zhǎo 何事もないのにもめごとを起こす→ 余計な事をして災難を招く,寝た子を起こすようなことをする 开车之前喝酒 那可真是没事找事
- 眉开眼笑 méi kāi yǎn xiào 喜色を満面に浮かべる 一听到这个好消息 他高兴得眉开眼笑
- 目瞪口呆 mù dèng kǒu dāi 目を大きく見開き口をぽかんと開ける→ 驚き・恐怖のために)ぼうぜんとする,あっけにとられる 那位乘客目瞪口呆地看着那个。=その乗客が驚いた様子でそれを見ている
- 虎头蛇尾 hǔ tóu shé wěi 勢いよく開始したが、尻すぼみに終わること。竜頭蛇尾。≒龙头蛇尾 这电影有点虎头蛇尾 把你的项目继续下去,不要虎头蛇尾
- 虎视眈眈 hǔ shì dāndān 虎視眈眈、機会を狙って様子をうかがっているさま 那商人对一些宝石虎视眈眈 家乐福正从东南亚撤军,对手们虎视眈眈要取而代之。qǔ ér
- 有头无尾 yǒu tóu wú wěi 物事が中途で切れて完結しない。中途半端である 弟弟什么都是有头无尾,总是让母亲帮他收拾残局。=弟は何でもやりっぱなしで、いつも母に后始末をしてもらっている。cánjú
- Yǒu 有头有脑 tóu nǎo 判断力もあり、きちんと処理する能力もある
- Chè 彻头彻尾 tóu wěi 徹頭徹尾、初めから終わりまで、とことん、徹底的に 那位建築家是彻头彻尾的功能主義者。=その建築家は徹底した機能主義者だった 他是个彻头彻尾的傻瓜。 shăguā
- Huàn 换汤不换药 tāng bú yào 薬を煎じる水は換えても薬は換えない→ 形式は変わっても中身は変わらない 人们觉得不管哪个政党选举获胜都是换汤不换药。zhèngdăng
- 穿新鞋走老路 chuān xīn xié zǒu lǎolù 新しい靴を履いてこれまでと同じ道を歩く→ 中身は変えず、形式だけを変える例え
- 万变不离其宗 wàn biàn bù lí qí zōng いかに変化しようともその根本・本質は一つである
- 挂羊头卖狗肉 guà yángtóu mài gǒuròu 羊頭を掲げて狗肉を売る→ 見かけは立派であるが内容が伴わない,看板に偽りあり ≒羊头狗肉
- 拉大旗,作虎皮 lā dàqí,zuò hǔpí 大きな旗を掲げてトラの皮の代わりにする→ 大義名分を振りかざして、人を脅かしたりだましたりする 看他一副得意相,说穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起
- 司空见惯 sīkōng jiàn guàn 司空(土木建築をつかさどる古代の官名)は見慣れていて珍しがらない→ よくあることで珍しくない,ありきたりで珍しくない
- 价值连城 jià zhí lián chéng 価値が極めて高いことを表す)連なった城と同じ値打ちがある 这张邮票价值连城 这个翠生生的玉白菜,价值连城。cuìshēngshēng:青々とみずみずしい
- 货真价实 huò zhēn jià shí ものはしっかりしているし,値段も適当だ 我们的产品全都是货真价实的 货真价实是经商的基本道德
- 无价之宝 wú jià zhī bǎo 値のつけようのない宝物 这是前人留传给我们的无价之宝。=これは先人が我々に伝え残した誠に高価な宝物である 健康是无价之宝
- 一钱不值 yì qián bù zhí 一文の価値もない 这幅假画一钱不值。fú 说实话,我认为那本书一钱不值
- 如获至宝 rú huò zhì bǎo まるで珍しい宝物を得たようである→ うれしくてたまらない,そのうれしさは言葉に尽くせないほどである,鬼の首を取ったようである 他对新外套喜欢得如获至宝
- 见机行事 jiàn jī xíng shì 機を見計らって行動する 情况复杂,你就见机行事吧 指挥官不在场
- 当机立断 dāng jī lì duàn 機会を逸せず即座に決断を下す 我那时必须当机立断。=私は急な決断を下さなければならなかった 我必须当机立断的决定要不要再次手术。=再度手術をするか決断しなくてはならない
- 随机应变 suí jī yìng biàn 臨機応変にする 多亏贵公司马上就同意了,于是弊公司也能够随机应变了。=御社にすぐに承諾していただいたおかげで、弊社としても臨機応変に対応することができました 他随机应变,渡过危机
- 坐失良机 zuò shī liáng jī みすみす好機を逸する 他让我免费去西班牙度一天假,我却坐失良机 一头鹿出现了
- 优柔寡断 yōu róu guǎ duàn 優柔不断である,なかなか決断がつかない 厌倦他太过于的优柔寡断。=あまりに煮え切らない彼に嫌気がさしている。yànjuàn
- 千钧一发 qiān jūn yī fà 千鈞の重さを1本の髪の毛で支える→)危機一髪,危険窮まりない ※一钧=三十斤 他在千钧一发之间差点被车撞了。=彼は危機一髪で車に轢かれなかった
- 不解之缘 bù jiě zhī yuán 多く男女間の)切っても切れない縁 我跟他有不解之缘。=彼とは何かと縁がある 我同古文字结下了不解之缘。=私は古代文字と(ほどけない縁を結んだ→)以後長くつきあうことになった
- 借题发挥 jiè tí fāhuī あることにかこつけて、言いたい放題言う 为什么总是有人喜欢借题发挥呢?=なぜ事にかこつけて言いたい放題する人がいるんだ 要就事论事,不要借题发挥。=事実そのものについて論じるべきで、事にかこつけて言いたい放題はいけない jiù
- 小题大做 xiǎo tí dà zuò 小さな事を大げさにする 别小题大做,他只迟到了几分钟 这点小疵没有大碍,你不要小题大做。xiăocī
- 离题万里 lí tí wàn lǐ 話や文章の内容が)本筋から遠く離れる.主題から遠く離れる 你这篇作文离题万里 这些观点显然离题万里
- 岂有此理 qǐ yǒu cǐ lǐ そんなばかなことがあるか,そんな道理があろうか,もってのほかである,言語道断である 这个破手机要那么多钱 真是岂有此理
- 好借好还 hǎojiè hǎohuán 借りたものをちゃんと返す
- 狼狈不堪 láng bèi bù kān ひどくうろたえる、切羽詰ってどうしていいか分からないさま 她的问题使我狼狈不堪 他狼狈不堪得来到西药店
- 进退两难 jìn tuì liǎng nán 進むもならず退くもならず,進退窮まる 他们处在进退两难的地步。=彼らは進退窮まる状況にある 对公司来说,目前已陷入进退两难的窘境,必须尽快摆脱这种局面。=会社について言えば、現在すでに進退窮まった苦境に陥っており、できるだけ早くこのような状態から抜け出さなければならない
- 骑虎难下 qí hǔ nán xià トラにまたがって降りられなくなる→ 行きがかり上、引くに引けなくなる。中途でやめたくてもやめられない 从你同意完成那项庞大的工程开始,我们就骑虎难下了
- 自相矛盾 zì xiāng máodùn 自己矛盾している、ちぐはぐである 那个故事滑稽而自相矛盾。huájī 他肯定是在说谎,前后说的话自相矛盾
- 回头是岸 huí tóu shì àn いかに罪深い者であろうと改心すれば救われる 苦海无边,回头是岸’(罪を犯した者は果てしない苦海に落ちたかのようであるが,悔い改めさえすれば陸地を見つけてはい上がることができる)に起源する
- 内外交困 nèi wài jiāo kùn 内政、外交ともに苦境に立つ 这个工厂在内外交困的情况下倒闭了 那个国家目前内外交困
- 举手之劳 jǔ shǒu zhī láo 手を挙げるほどのわずかな骨折り 诸如此类举手之劳的小事,还是不要由别人来代办为好。=こんなわずかばかりのことなら、やはり他人に代行してもらわないほうがよい zhū
- 易如反掌 yì rú fǎn zhǎng てのひらを返すがごとくたやすい→ いとも簡単である,お茶の子さいさい,朝飯前である 完成这项工程,对于他来说真是易如反掌
- 轻举妄动 qīng jǔ wàng dòng 軽率に行動する、軽はずみな行動をする 不要轻举妄动,不然你的计划可能会破产 轻举妄动会把事情弄得不可收拾
- Qīng 轻手轻脚 shǒu jiǎo 足音をひそめて.こそっと.そっと 她轻手轻脚收拾东西,退了下去 他用钥匙打开屋子的前门,轻手轻脚地进去
- Liáo 寥寥无几 wú jǐ ごくわずかで幾つもない 寥:まばらである,極めて少ない 他对父亲的记忆寥寥无几 你描述的这种人现在已经寥寥无几了
- 良药苦口 liáng yào kǔ kǒu 良薬は口に苦し 虽然我懂得良药苦口的道理,但是听了这样的话还是感到很不舒服。=良薬は口に苦しという道理を分かってはいるが、こんな話を聞くとやはり不愉快な感じがするよ
- 苦口婆心 kǔ kǒu pó xīn 老婆心から口を酸っぱくして忠告する.丁寧に辛抱強く忠告する 不论你怎样苦口婆心的劝说,我是绝对不会去的 年轻人有时把父母的苦口婆心之言当作耳边风
- 忠言逆耳 zhōng yán nì ěr 良薬は口に苦し.忠告は耳に痛い 良药苦口利于病,忠言逆耳益于行。yìyú xíng
- 灵丹妙药 líng dān miào yào 霊験あらたかな妙薬→ どんな難問もたちどころに解決できる妙策のたとえ 灵丹妙药并不存在
- 良师益友 liáng shī yì yǒu よき師とよき友 书籍是我们的良师益友。shūjí 您是孩子的良师益友吗
- 理直气壮 lǐzhí qìzhuàng 正当な理由(正しい道理)を備えているため、言動が堂々としているさま 他在法庭上理直气壮地说:“我是清白的,我没有犯罪 她一点不觉得自己记不住有什么不对,反而理直气壮地责怪起了自己的妈妈
- 天经地义 tiān jīng dì yì 疑問の余地のない道理,絶対不変の真理 经:规范,原则 义:正理(筋の通った論理
- 责无旁贷 zé wú páng dài 自分の追うべき責任はほかの人に転嫁できない、責任を免れることができない 贷:推卸 tuīxiè
- 恰如其分 qià rú qí fèn 物事の処理,批判の仕方,言葉遣い,思想の表現などが ちょうど適当である,適切である,それ相応である 恰:正好。→指办事或说话正合分寸
- 能言善辩 néng yán shàn biàn 弁舌が立つ。口が達者である 她不那么能言善辩,所以不愿意出头露面。=彼女はあまり弁舌が立つ方ではないので、人前に出たがらない 如果你想当律师,就一定要学会能言善辩
- 集思广益 jí sī guǎng yì 多数の人々の考えを集め有益な意見を吸収する 集:集中;思:思考,意见;广:扩大 →指集中群众的智慧,广泛吸收有益的意见
- 有口难言 yǒu kǒu nán yán 言いたいことがあるが口にできない.人に言えない苦しみのたとえ 我想要告诉她 只是有口难言
- 能说会道 néng shuō huì dào 貶し言葉 弁が立つ,口が上手である 他非常机敏,反应很快,并且能说会道
- 笨口拙舌 bèn kǒu zhuō shé 口下手 他的话多着呢,我们笨口拙舌的,学也学不来。=彼の話はもっともっと長いのだが,われわれのような口下手がまねしてもとてもそのとおりにしゃべることはできない
- 千方百计 qiān fāng bǎi jì 百計をめぐらす.あらゆる手段を講じる 千方百计地争取提前完成计划。=あらゆる方法を講じて計画の繰り上げ達成を勝ち取ろうとする 他千方百计要掩盖自己的错误。=彼はあの手この手で自分の犯した過ちを覆い隠そうとしている
- 千丝万缕 qiān sī wàn lǚ 事柄や関係が複雑でこんがらがっている 缕:lǚ 糸・髪などの細長いものの量詞 宗教与艺术存在着千丝万缕的关系
- 假公济私 jiǎ gōng jì sī 公にかこつけて私腹を肥やす 一定要严肃厂纪 不能假公济私。chăngjì
- 想方设法 xiǎng fāng shè fǎ さまざまな方策を講じる,八方手を尽くす 同学们对他很体贴,大家想方设法不让他掉队。=同級生たちは彼にとても親切で,八方手を尽くして彼の勉強が後れないようにしてあげた.diào//duì
- Wú 无穷无尽 qióng jìn 無尽蔵である 而在纽约 这种机会是无穷无尽的 人的贪欲是无穷无尽的。tānyù
- 前所未有 qián suǒ wèi yǒu 未曾有の.空前の.いまだかつてない 各种迹象无不表明,中国目前正在兴起一个前所未有的购房热潮。=いろいろな兆しの中で、中国で今、未曾有の住宅購入ブームが起こっていることを示していないものはない
- 情不自禁 qíng bù zì jìn 高まる気持ちを抑えきれない,つい思わず 听着听着她情不自禁地哑然失笑,说了句,“荒唐”。=聞いているうちに彼女は思わず声を立てて笑い、一言「でたらめだ」と言った。yǎ rán:あきれて物が言えない
- 不由自主 bù yóu zì zhǔ 体を自分の思うとおりにできない→ 思わず、知らず知らず 睡觉之前,我总会不由自主地回忆过去的事情。=寝る前にいつも過去の出来事を思い出してしまう
- 喜出望外 xǐ chū wàng waì 思いがけないことで大喜びする、望外の喜びである 冬天有这样暖和的天气真是喜出望外 王先生因妻子怀孕而喜出望外
- Wú 无缘无故 yuán gù 何の理由も原因もない 他无缘无故地被抢白了几句,心里感到非常憋气。=彼はわけもなくとがめられたので,ひどくしゃくにさわった.qiǎngbái:しかりつける biēqì:癪に障る
- 心甘情愿 xīngān qíngyuàn 心から望む。心から願う 为了一小笔钱 他们心甘情愿牺牲了自己的幸福 找一个真正爱我的人,然后心甘情愿地跟他走。
- 情绪低落 qíngxù dīluò 意気消沈する、落ち込んでいる 平常她总是谈笑风生,可今天好像情绪低落,几乎没听到她的声音。=普段彼女はいつも愉快に談笑しているが、今日は元気がなさそうで、ほとんど彼女の声が聞こえなかった 他是不是正情绪低落。=彼は落ち込んでいるのではなかろうか
- 闲情逸致 xián qíng yì zhì のんびりとして気ままな気持ち 逸:安闲;致:情趣。指悠闲的心情和安逸的兴致 没想到您还有钓鱼这种闲情逸致
- 情绪波动 qíngxù bōdòng 気持ちが浮き沈みする。気持ちが落ち着かない 这个病人觉得不能控制自己的感情,并且无法缓和情绪波动。huǎnhé 他因情绪波动而又哭又笑
- 心神不定 xīn shén bù dìng 精神的に)そわそわしていて落ち着かない 看他心神不定的样子,肯定有什么事情瞒着我们。mán 发生事故的坏消息使我心神不定。
- 火烧眉毛 huǒ shāo méi・mao 火がついて眉毛に及ぶ→ 非常に急迫している,足元に火がつく 除非火烧眉毛了,否则我就是不想工作
- 燃眉之急 rán méi zhī jí 状況が差し迫っている 看来我能帮你解燃眉之急 敌兵入侵
- 趁火打劫 chèn huǒ dǎ jié 火事場泥棒を働く 美术品在战争中被趁火打劫的人偷走了。=美術品は戦争中に火事場泥棒に盗まれた
- 迫在眉睫 pò zài méi jié 眉とまつ毛の間ほどの至近の距離に迫る→ 目前に迫っている,非常に急迫している 这是一个迫在眉睫的问题
- 如虎添翼 rú hǔ tiān yì まるでトラに翼をつけたようである→ ただでさえ強い者・凶悪な者が人手・物質・知識など別の助けを得てよりいっそう強く狂暴になる,鬼に金棒 优良的地理环境和方便的交通条件使公司发展如虎添翼
- 如愿以偿 rú yuàn yǐ cháng 偿:かなう,果たす 願いがかなって満足する→ 思うとおりになって満足する,願いが達成されて気が済む
- 如意算盘 rúyì suàn・pán 手前勝手な思惑,虫のいい計算,捕らぬタヌキの皮算用 打如意算盘=捕らぬタヌキの皮算用をする 在事情未成功之前 不要擅自打如意算盘。shànzì:勝手に,みだりに
- 虎背熊腰 hǔ bèi xióng yāo トラの背にクマの腰→ 体格がたくましいさま 他是个虎背熊腰的青年
- 伤和气 shāng héqì 仲たがいする、感情を損なう 大家好说好商量吧,千万不要为这么点小事伤了和气。=皆さん、よく話し合ってよく相談してください。決してこんな些細なことで仲たがいしてはいけません
- 伤感情 shāng gǎnqíng 気まずくなる,仲が悪くなる 这点儿小事伤不了感情。=こんな些細な事で気まずくなることはない 她的讽刺言论真是伤感情 fĕngcì yánlùn
- 破坏气氛 pòhuài qìfen 雰囲気を壊す 争吵完全破坏了了宴会的气氛
- 守株待兔 shǒu zhū dài tù 株を守りてウサギを待つ→ 努力せず幸運がやってくるのを期待する例え。棚からぼた餅 你是搞销售的,怎么能坐在公司里守株待兔,等着客户找上门来呢?=君は営業マンなんだぞ。会社に座ったまま自ら努力もせずお客様がいらっしゃるのを待つなんて、どうしてそんなことができるんだ
- 铁石心肠 tiě shí xīncháng 鉄や石のような心、極めて冷酷な人 即使是铁石心肠的人,也被她那似水的柔情感化了。=たとえ石のような冷たい心を持った人でも,彼女のあの水のように優しくしとやかな心に感化される róuqíng:優しい心,しとやかな心
- Méi 没心没肺 xīn fèi 自分のことしか考えず、他のことは深く考えない、自己中心的な性格や言動を表す 思いやりがない、思慮が足りない、薄情だ、無情だ」。「そそっかしい」という意味にも使える 你总是没心没肺,什么都丢。真是的。=お前はいつもそそっかしくて、何でも失くす。まったくもう 老公没心没肺乱花钱。我该怎么提醒他?=夫か何も考えずにお金を無駄遣いする。どうやって注意したらいいのか
- 心狠 xīn hěn 冷酷である 心狠手辣。=残忍で手口があくどい
- 同舟共济 tóng zhōu gòng jì 同じ舟に乗って川を渡る時,大風が吹いて来ると互いに助け合う→ 一致協力して難関を切り抜ける 为了应对当前的金融危机,我们只能同舟共济,共渡难关。=我々は当面の金融危機に対処するため、助け合って共に難関を乗り越えるしかない
- 吴越同舟 wú yuè tóng zhōu 船が遭難しそうなときは呉と越のように憎み合った同士でも協力して仲間となる→ 仲の悪い同士でも利害が共通するときは協力することができる
- 刻舟求剑 kè zhōu qiú jiàn 舟から剣を落とした者が舟に印を刻んで「ここが剣を落とした所だ」と言った故事から 旧来のやり方にこだわって、状況の変化や時勢の移り変わりを考えない
- 逢场作戏 féng chǎng zuò xì 芸人は上演する場所に出会うとその場で演じる→ その場に応じてなんとかお茶を濁す,その場の成り行きで適当に調子を合わせておく 对他来说,这不过是逢场作戏,而对她,却是一片真情
- 眼皮底下 yǎnpí dǐ・xia 目の前,すぐ近く 敌人就在你们眼皮底下,你们怎么会这样麻痺呢?=敵はお前らの目の前にいるのに,お前らはどうしてこんなに油断していられるのか 犯人竟敢在警察的眼皮底下干坏事儿,真是胆大包天。=あえて警察の目の前で悪いことをするとは、本当に大胆不敵だ
Next deck:
药性歌括四百味
Previous deck:
Mandarin Pronunciation System (includes IPA)
Up:
Index